< Salmos 104 >
1 Abençoa Yahweh, minha alma. Yahweh, meu Deus, você é muito grande. Você está vestida com honra e majestade.
Bless, O my soul, YHWH! YHWH, my God, You have been very great, You have put on splendor and majesty.
2 Ele se cobre de luz como com uma peça de vestuário. Ele estica os céus como uma cortina.
Covering Himself [with] light as a garment, Stretching out the heavens as a curtain,
3 Ele coloca as vigas de seus quartos nas águas. Ele faz das nuvens sua carruagem. Ele caminha sobre as asas do vento.
Who is laying the beam of His upper chambers in the waters, Who is making thick clouds His chariot, Who is walking on wings of wind,
4 Ele faz ventos de seus mensageiros, e seus servos chamas de fogo.
Making His messengers—the winds, His ministers—the flaming fire.
5 Ele lançou os alicerces da terra, que não deve ser movida para sempre.
He has founded earth on its bases, It is not moved for all time and forever.
6 Você a cobriu com o fundo como com um manto. As águas ficavam acima das montanhas.
The abyss! You have covered it as with clothing, Waters stand above hills.
7 Na sua repreensão eles fugiram. À voz de seu trovão, eles se apressaram.
They flee from Your rebuke, They hurry away from the voice of Your thunder.
8 As montanhas subiram, os vales se afundaram, para o local que lhes havia sido designado.
They go up hills—they go down valleys, To a place You have founded for them.
9 Você estabeleceu um limite que eles não podem ultrapassar, que eles não se viram novamente para cobrir a terra.
You have set a border, they do not pass over, They do not turn back to cover the earth.
10 Ele envia molas para os vales. Eles correm entre as montanhas.
He is sending forth fountains in valleys, They go on between hills.
11 Eles dão de beber a cada animal do campo. Os burros selvagens saciam sua sede.
They water every beast of the field, Wild donkeys break their thirst.
12 As aves do céu nidificam por elas. Eles cantam entre os galhos.
The bird of the heavens dwells by them, From between the branches They give forth the voice.
13 Ele rega as montanhas de seus quartos. A terra é preenchida com o fruto de suas obras.
Watering hills from His upper chambers, The earth is satisfied from the fruit of Your works.
14 Ele faz com que a grama cresça para o gado, e plantas para o homem cultivar, que ele possa produzir alimentos a partir da terra:
Causing grass to spring up for livestock, And herb for the service of man, To bring forth bread from the earth,
15 vinho que faz o coração do homem feliz, óleo para fazer seu rosto brilhar, e pão que fortalece o coração do homem.
And wine—it makes the heart of man glad, To cause the face to shine from oil, And bread—it supports the heart of man.
16 As árvores de Yahweh estão bem regadas, os cedros do Líbano, que ele plantou,
The trees of YHWH [are] satisfied, Cedars of Lebanon that He has planted,
17 onde as aves fazem seus ninhos. A cegonha faz sua casa nos ciprestes.
Where birds make nests, The stork—the firs [are] her house.
18 As altas montanhas são para os caprinos selvagens. As rochas são um refúgio para os texugos das rochas.
The high hills [are] for wild goats, rocks [are] a refuge for hyraxes,
19 Ele indicou a lua para as estações do ano. O sol sabe quando se pôr.
He made the moon for seasons, The sun has known his place of entrance.
20 Você faz escuridão, e é noite, em que todos os animais da floresta rondam.
You set darkness, and it is night, Every beast of the forest creeps in it.
21 Os jovens leões rugem depois de suas presas, e buscar seu alimento de Deus.
The young lions are roaring for prey, And to seek their food from God.
22 O sol nasce, e eles roubam, e deitar-se em suas covas.
The sun rises, they are gathered, And they crouch in their dens.
23 O homem sai para o seu trabalho, ao seu trabalho até a noite.
Man goes forth to his work, And to his service—until evening.
24 Yahweh, quantos são seus trabalhos! Em sabedoria, você os fez todos. A terra está cheia de suas riquezas.
How many have been Your works, O YHWH, You have made all of them in wisdom, The earth is full of your possessions.
25 Há o mar, grande e largo, em que são inumeráveis seres vivos, tanto pequenos como grandes animais.
This, the sea, great and broad of sides, There [are] moving things—innumerable, Living creatures—small with great.
26 Lá vão os navios, e leviatã, que você formou para tocar lá.
There ships go—[and] leviathan, That You have formed to play in it.
27 Todos estes aguardam por você, que você pode dar-lhes seus alimentos na época certa.
All of them look to You, To give their food in its season.
28 Você dá a eles; eles se reúnem. Você abre sua mão; eles estão satisfeitos com o bem.
You give to them—they gather, You open Your hand—they [are] satisfied [with] good.
29 Você esconde seu rosto; eles são perturbados. Você lhes tira o fôlego; eles morrem e voltam para o pó.
You hide Your face—they are troubled, You gather their spirit—they expire, And they return to their dust.
30 Você envia seu Espírito e eles são criados. Você renova a face do chão.
You send out Your Spirit, they are created, And You renew the face of the ground.
31 Que a glória de Yahweh perdure para sempre. Que Yahweh se regozije com suas obras.
The glory of YHWH is for all time, YHWH rejoices in His works,
32 Ele olha para a terra, e ela treme. Ele toca as montanhas, e elas fumam.
Who is looking to earth, and it trembles, He comes against hills, and they smoke.
33 Vou cantar para Yahweh enquanto viver. Cantarei louvores ao meu Deus enquanto eu tiver qualquer ser.
I sing to YHWH during my life, I sing praise to my God while I exist.
34 Que minha meditação seja doce para ele. Eu me regozijarei em Yahweh.
My meditation on Him is sweet, I rejoice in YHWH.
35 Que os pecadores sejam consumidos fora da terra. Que os ímpios não sejam mais. Abençoado Yahweh, minha alma. Louvado seja Yah!
Sinners are consumed from the earth, And the wicked are no more. Bless, O my soul, YHWH. Praise YAH!