< Salmos 104 >
1 Abençoa Yahweh, minha alma. Yahweh, meu Deus, você é muito grande. Você está vestida com honra e majestade.
[A Psalm] of David. Bless the Lord, O my soul. O Lord my God, you are very great; you have clothed yourself with praise and honor:
2 Ele se cobre de luz como com uma peça de vestuário. Ele estica os céus como uma cortina.
who do robe yourself with light as with a garment; spreading out the heaven as a curtain.
3 Ele coloca as vigas de seus quartos nas águas. Ele faz das nuvens sua carruagem. Ele caminha sobre as asas do vento.
Who covers his chambers with waters; who makes the clouds his chariot; who walks on the wings of the wind.
4 Ele faz ventos de seus mensageiros, e seus servos chamas de fogo.
Who makes his angels spirits, and his ministers a flaming fire.
5 Ele lançou os alicerces da terra, que não deve ser movida para sempre.
Who establishes the earth on her sure foundation: it shall not be moved for ever.
6 Você a cobriu com o fundo como com um manto. As águas ficavam acima das montanhas.
The deep, as it were a garment, is his covering: the waters shall stand on the hills.
7 Na sua repreensão eles fugiram. À voz de seu trovão, eles se apressaram.
At your rebuke they shall flee; at the voice of your thunder they shall be alarmed.
8 As montanhas subiram, os vales se afundaram, para o local que lhes havia sido designado.
They go up to the mountains, and down to the plains, to the place which you have founded for them.
9 Você estabeleceu um limite que eles não podem ultrapassar, que eles não se viram novamente para cobrir a terra.
You have set a bound which they shall not pass, neither shall they turn again to cover the earth.
10 Ele envia molas para os vales. Eles correm entre as montanhas.
He sends forth his fountains among the valleys: the waters shall run between the mountains.
11 Eles dão de beber a cada animal do campo. Os burros selvagens saciam sua sede.
They shall give drink to all the wild beasts of the field: the wild asses shall take [of them] to [quench] their thirst.
12 As aves do céu nidificam por elas. Eles cantam entre os galhos.
By them shall the birds of the sky lodge: they shall utter a voice out of the midst of the rocks.
13 Ele rega as montanhas de seus quartos. A terra é preenchida com o fruto de suas obras.
He waters the mountains from his chambers: the earth shall be satisfied with the fruit of your works.
14 Ele faz com que a grama cresça para o gado, e plantas para o homem cultivar, que ele possa produzir alimentos a partir da terra:
He makes grass to grow for the cattle, and green herb for the service of men, to bring bread out of the earth;
15 vinho que faz o coração do homem feliz, óleo para fazer seu rosto brilhar, e pão que fortalece o coração do homem.
and wine makes glad the heart of man, to make his face cheerful with oil: and bread strengthens man's heart.
16 As árvores de Yahweh estão bem regadas, os cedros do Líbano, que ele plantou,
The trees of the plain shall be full [of sap]; [even] the cedars of Libanus which he has planted.
17 onde as aves fazem seus ninhos. A cegonha faz sua casa nos ciprestes.
There the sparrows will build their nests; and the house of the heron takes the lead among them.
18 As altas montanhas são para os caprinos selvagens. As rochas são um refúgio para os texugos das rochas.
The high mountains are a refuge for the stags, [and] the rock for the rabbits.
19 Ele indicou a lua para as estações do ano. O sol sabe quando se pôr.
He appointed the moon for seasons: the sun knows his going down.
20 Você faz escuridão, e é noite, em que todos os animais da floresta rondam.
You did make darkness, and it was night; in it all the wild beasts of the forest will be abroad:
21 Os jovens leões rugem depois de suas presas, e buscar seu alimento de Deus.
[even] young lions roaring for prey, and to seek meat for themselves from God.
22 O sol nasce, e eles roubam, e deitar-se em suas covas.
The sun arises, and they shall be gathered together, and shall lie down in their dens.
23 O homem sai para o seu trabalho, ao seu trabalho até a noite.
Man shall go forth to his work, and to his labor till evening.
24 Yahweh, quantos são seus trabalhos! Em sabedoria, você os fez todos. A terra está cheia de suas riquezas.
How great are your works, O Lord! in wisdom have you wrought them all: the earth is filled with your creation.
25 Há o mar, grande e largo, em que são inumeráveis seres vivos, tanto pequenos como grandes animais.
[So is] this great and wide sea: there are things creeping innumerable, small animals and great.
26 Lá vão os navios, e leviatã, que você formou para tocar lá.
There go the ships; [and] this dragon whom you have made to play in it.
27 Todos estes aguardam por você, que você pode dar-lhes seus alimentos na época certa.
All wait upon you, to give them [their] food in due season.
28 Você dá a eles; eles se reúnem. Você abre sua mão; eles estão satisfeitos com o bem.
When you have given [it] them, they will gather [it]; and when you have opened your hand, they shall all be filled with good.
29 Você esconde seu rosto; eles são perturbados. Você lhes tira o fôlego; eles morrem e voltam para o pó.
But when you have turned away your face, they shall be troubled: you will take away their breath, and they shall fail, and return to their dust.
30 Você envia seu Espírito e eles são criados. Você renova a face do chão.
You shall send forth your Spirit, and they shall be created; and you shall renew the face of the earth.
31 Que a glória de Yahweh perdure para sempre. Que Yahweh se regozije com suas obras.
Let the glory of the Lord be for ever: the Lord shall rejoice in his works;
32 Ele olha para a terra, e ela treme. Ele toca as montanhas, e elas fumam.
who looks upon the earth, and makes it tremble; who touches the mountains, and they smoke.
33 Vou cantar para Yahweh enquanto viver. Cantarei louvores ao meu Deus enquanto eu tiver qualquer ser.
I will sing to the Lord while I live; I will sing praise to my God while I exist.
34 Que minha meditação seja doce para ele. Eu me regozijarei em Yahweh.
Let my meditation be sweet to him: and I will rejoice in the Lord.
35 Que os pecadores sejam consumidos fora da terra. Que os ímpios não sejam mais. Abençoado Yahweh, minha alma. Louvado seja Yah!
Let the sinners fail from off the earth, and transgressors, so that they shall be no more. Bless the Lord, O my soul.