< Salmos 104 >
1 Abençoa Yahweh, minha alma. Yahweh, meu Deus, você é muito grande. Você está vestida com honra e majestade.
Bless the LORD, O my soul. O LORD my God, Thou art very great; Thou art clothed with glory and majesty.
2 Ele se cobre de luz como com uma peça de vestuário. Ele estica os céus como uma cortina.
Who coverest Thyself with light as with a garment, who stretchest out the heavens like a curtain;
3 Ele coloca as vigas de seus quartos nas águas. Ele faz das nuvens sua carruagem. Ele caminha sobre as asas do vento.
Who layest the beams of Thine upper chambers in the waters, who makest the clouds Thy chariot, who walkest upon the wings of the wind;
4 Ele faz ventos de seus mensageiros, e seus servos chamas de fogo.
Who makest winds Thy messengers, the flaming fire Thy ministers.
5 Ele lançou os alicerces da terra, que não deve ser movida para sempre.
Who didst establish the earth upon its foundations, that it should not be moved for ever and ever;
6 Você a cobriu com o fundo como com um manto. As águas ficavam acima das montanhas.
Thou didst cover it with the deep as with a vesture; the waters stood above the mountains.
7 Na sua repreensão eles fugiram. À voz de seu trovão, eles se apressaram.
At Thy rebuke they fled, at the voice of Thy thunder they hasted away —
8 As montanhas subiram, os vales se afundaram, para o local que lhes havia sido designado.
The mountains rose, the valleys sank down — unto the place which Thou hadst founded for them;
9 Você estabeleceu um limite que eles não podem ultrapassar, que eles não se viram novamente para cobrir a terra.
Thou didst set a bound which they should not pass over, that they might not return to cover the earth.
10 Ele envia molas para os vales. Eles correm entre as montanhas.
Who sendest forth springs into the valleys; they run between the mountains;
11 Eles dão de beber a cada animal do campo. Os burros selvagens saciam sua sede.
They give drink to every beast of the field, the wild asses quench their thirst.
12 As aves do céu nidificam por elas. Eles cantam entre os galhos.
Beside them dwell the fowl of the heaven, from among the branches they sing.
13 Ele rega as montanhas de seus quartos. A terra é preenchida com o fruto de suas obras.
Who waterest the mountains from Thine upper chambers; the earth is full of the fruit of Thy works.
14 Ele faz com que a grama cresça para o gado, e plantas para o homem cultivar, que ele possa produzir alimentos a partir da terra:
Who causeth the grass to spring up for the cattle, and herb for the service of man; to bring forth bread out of the earth,
15 vinho que faz o coração do homem feliz, óleo para fazer seu rosto brilhar, e pão que fortalece o coração do homem.
And wine that maketh glad the heart of man, making the face brighter than oil, and bread that stayeth man's heart.
16 As árvores de Yahweh estão bem regadas, os cedros do Líbano, que ele plantou,
The trees of the LORD have their fill, the cedars of Lebanon, which He hath planted;
17 onde as aves fazem seus ninhos. A cegonha faz sua casa nos ciprestes.
Wherein the birds make their nests; as for the stork, the fir-trees are her house.
18 As altas montanhas são para os caprinos selvagens. As rochas são um refúgio para os texugos das rochas.
The high mountains are for the wild goats; the rocks are a refuge for the conies.
19 Ele indicou a lua para as estações do ano. O sol sabe quando se pôr.
Who appointedst the moon for seasons; the sun knoweth his going down.
20 Você faz escuridão, e é noite, em que todos os animais da floresta rondam.
Thou makest darkness, and it is night, wherein all the beasts of the forest do creep forth.
21 Os jovens leões rugem depois de suas presas, e buscar seu alimento de Deus.
The young lions roar after their prey, and seek their food from God.
22 O sol nasce, e eles roubam, e deitar-se em suas covas.
The sun ariseth, they slink away, and couch in their dens.
23 O homem sai para o seu trabalho, ao seu trabalho até a noite.
Man goeth forth unto his work and to his labour until the evening.
24 Yahweh, quantos são seus trabalhos! Em sabedoria, você os fez todos. A terra está cheia de suas riquezas.
How manifold are Thy works, O LORD! In wisdom hast Thou made them all; the earth is full of Thy creatures.
25 Há o mar, grande e largo, em que são inumeráveis seres vivos, tanto pequenos como grandes animais.
Yonder sea, great and wide, therein are creeping things innumerable, living creatures, both small and great.
26 Lá vão os navios, e leviatã, que você formou para tocar lá.
There go the ships; there is leviathan, whom Thou hast formed to sport therein.
27 Todos estes aguardam por você, que você pode dar-lhes seus alimentos na época certa.
All of them wait for Thee, that Thou mayest give them their food in due season.
28 Você dá a eles; eles se reúnem. Você abre sua mão; eles estão satisfeitos com o bem.
Thou givest it unto them, they gather it; Thou openest Thy hand, they are satisfied with good.
29 Você esconde seu rosto; eles são perturbados. Você lhes tira o fôlego; eles morrem e voltam para o pó.
Thou hidest Thy face, they vanish; Thou withdrawest their breath, they perish, and return to their dust.
30 Você envia seu Espírito e eles são criados. Você renova a face do chão.
Thou sendest forth Thy spirit, they are created; and Thou renewest the face of the earth.
31 Que a glória de Yahweh perdure para sempre. Que Yahweh se regozije com suas obras.
May the glory of the LORD endure for ever; let the LORD rejoice in His works!
32 Ele olha para a terra, e ela treme. Ele toca as montanhas, e elas fumam.
Who looketh on the earth, and it trembleth; He toucheth the mountains, and they smoke.
33 Vou cantar para Yahweh enquanto viver. Cantarei louvores ao meu Deus enquanto eu tiver qualquer ser.
I will sing unto the LORD as long as I live; I will sing praise to my God while I have any being.
34 Que minha meditação seja doce para ele. Eu me regozijarei em Yahweh.
Let my musing be sweet unto Him; as for me, I will rejoice in the LORD.
35 Que os pecadores sejam consumidos fora da terra. Que os ímpios não sejam mais. Abençoado Yahweh, minha alma. Louvado seja Yah!
Let sinners cease out of the earth, and let the wicked be no more. Bless the LORD, O my soul. Hallelujah.