< Salmos 104 >
1 Abençoa Yahweh, minha alma. Yahweh, meu Deus, você é muito grande. Você está vestida com honra e majestade.
Bless Jehovah, O my soul! Jehovah my God, thou art very great; thou art clothed with majesty and splendour;
2 Ele se cobre de luz como com uma peça de vestuário. Ele estica os céus como uma cortina.
Covering thyself with light as with a garment, stretching out the heavens like a tent-curtain; —
3 Ele coloca as vigas de seus quartos nas águas. Ele faz das nuvens sua carruagem. Ele caminha sobre as asas do vento.
Who layeth the beams of his upper chambers in the waters, who maketh clouds his chariot, who walketh upon the wings of the wind;
4 Ele faz ventos de seus mensageiros, e seus servos chamas de fogo.
Who maketh his angels spirits; his ministers a flame of fire.
5 Ele lançou os alicerces da terra, que não deve ser movida para sempre.
He laid the earth upon its foundations: it shall not be removed for ever.
6 Você a cobriu com o fundo como com um manto. As águas ficavam acima das montanhas.
Thou hadst covered it with the deep, as with a vesture; the waters stood above the mountains:
7 Na sua repreensão eles fugiram. À voz de seu trovão, eles se apressaram.
At thy rebuke they fled, at the voice of thy thunder they hasted away; —
8 As montanhas subiram, os vales se afundaram, para o local que lhes havia sido designado.
The mountains rose, the valleys sank, unto the place which thou hadst founded for them; —
9 Você estabeleceu um limite que eles não podem ultrapassar, que eles não se viram novamente para cobrir a terra.
Thou hast set a bound which they may not pass over, that they turn not again to cover the earth.
10 Ele envia molas para os vales. Eles correm entre as montanhas.
He sendeth the springs into the valleys: they run among the mountains;
11 Eles dão de beber a cada animal do campo. Os burros selvagens saciam sua sede.
They give drink to every beast of the field; the wild asses quench their thirst.
12 As aves do céu nidificam por elas. Eles cantam entre os galhos.
The birds of heaven dwell by them; they give forth their voice from among the branches.
13 Ele rega as montanhas de seus quartos. A terra é preenchida com o fruto de suas obras.
He watereth the mountains from his upper-chambers: the earth is satisfied with the fruit of thy works.
14 Ele faz com que a grama cresça para o gado, e plantas para o homem cultivar, que ele possa produzir alimentos a partir da terra:
He maketh the grass to grow for the cattle, and herb for the service of man; bringing forth bread out of the earth,
15 vinho que faz o coração do homem feliz, óleo para fazer seu rosto brilhar, e pão que fortalece o coração do homem.
And wine which gladdeneth the heart of man; making [his] face shine with oil; and with bread he strengtheneth man's heart.
16 As árvores de Yahweh estão bem regadas, os cedros do Líbano, que ele plantou,
The trees of Jehovah are satisfied, the cedars of Lebanon, which he hath planted,
17 onde as aves fazem seus ninhos. A cegonha faz sua casa nos ciprestes.
Where the birds make their nests; [as for] the stork, the fir trees are her house.
18 As altas montanhas são para os caprinos selvagens. As rochas são um refúgio para os texugos das rochas.
The high mountains are for the wild goats; the cliffs, a refuge for the rock-badgers.
19 Ele indicou a lua para as estações do ano. O sol sabe quando se pôr.
He made the moon for seasons: the sun knoweth its going down.
20 Você faz escuridão, e é noite, em que todos os animais da floresta rondam.
Thou makest darkness, and it is night, wherein all the beasts of the forest creep forth:
21 Os jovens leões rugem depois de suas presas, e buscar seu alimento de Deus.
The young lions roar after the prey, and to seek their food from God.
22 O sol nasce, e eles roubam, e deitar-se em suas covas.
The sun ariseth, they retreat, and lay them down in their dens.
23 O homem sai para o seu trabalho, ao seu trabalho até a noite.
Man goeth forth unto his work, and to his labour until the evening.
24 Yahweh, quantos são seus trabalhos! Em sabedoria, você os fez todos. A terra está cheia de suas riquezas.
How manifold are thy works, O Jehovah! in wisdom hast thou made them all: the earth is full of thy riches.
25 Há o mar, grande e largo, em que são inumeráveis seres vivos, tanto pequenos como grandes animais.
Yonder is the great and wide sea: therein are moving things innumerable, living creatures small and great.
26 Lá vão os navios, e leviatã, que você formou para tocar lá.
There go the ships; [there] that leviathan, which thou hast formed to play therein.
27 Todos estes aguardam por você, que você pode dar-lhes seus alimentos na época certa.
These all look unto thee, that thou mayest give their food in its season:
28 Você dá a eles; eles se reúnem. Você abre sua mão; eles estão satisfeitos com o bem.
That thou givest unto them, they gather; thou openest thy hand, they are filled with good.
29 Você esconde seu rosto; eles são perturbados. Você lhes tira o fôlego; eles morrem e voltam para o pó.
Thou hidest thy face, they are troubled; thou takest away their breath, they expire and return to their dust.
30 Você envia seu Espírito e eles são criados. Você renova a face do chão.
Thou sendest forth thy spirit, they are created, and thou renewest the face of the earth.
31 Que a glória de Yahweh perdure para sempre. Que Yahweh se regozije com suas obras.
The glory of Jehovah will endure for ever; Jehovah will rejoice in his works.
32 Ele olha para a terra, e ela treme. Ele toca as montanhas, e elas fumam.
He looketh on the earth, and it trembleth; he toucheth the mountains, and they smoke.
33 Vou cantar para Yahweh enquanto viver. Cantarei louvores ao meu Deus enquanto eu tiver qualquer ser.
I will sing unto Jehovah as long as I live; I will sing psalms to my God while I have my being.
34 Que minha meditação seja doce para ele. Eu me regozijarei em Yahweh.
My meditation shall be pleasant unto him; I will rejoice in Jehovah.
35 Que os pecadores sejam consumidos fora da terra. Que os ímpios não sejam mais. Abençoado Yahweh, minha alma. Louvado seja Yah!
Sinners shall be consumed out of the earth, and the wicked shall be no more. Bless Jehovah, O my soul. Hallelujah!