< Salmos 103 >
1 Por David. Louvado seja Yahweh, minha alma! Tudo isso está dentro de mim, louvem seu santo nome!
Zabbuli Ya Dawudi. Weebaze Mukama, ggwe emmeeme yange; ne byonna ebiri mu nze byebaze erinnya lye ettukuvu.
2 Louvado seja Yahweh, minha alma, e não se esqueça de todos os seus benefícios,
Weebaze Mukama, ggwe emmeeme yange, era teweerabiranga birungi bye byonna.
3 que perdoa todos os seus pecados, que cura todas as suas doenças,
Asonyiwa ebibi byo byonna, n’awonya n’endwadde zo zonna.
4 who redime sua vida da destruição, que o coroa com bondade amorosa e terna misericórdia,
Anunula obulamu bwo emagombe, n’akusaasira era n’akwagala n’okwagala okutaggwaawo.
5 who satisfaz seu desejo com coisas boas, para que sua juventude seja renovada como a da águia.
Awa emmeeme yo ebintu ebirungi byeyagala; obuvubuka bwo ne budda buggya ng’empungu.
6 Yahweh executa atos justos, e justiça para todos aqueles que são oprimidos.
Mukama asala mu butuukirivu ne mu bwenkanya, ensonga z’abo bonna abajoogebwa.
7 Ele deu a conhecer seus caminhos a Moisés, seus atos para os filhos de Israel.
Yamanyisa Musa ebyo by’ayagala, n’alaga abaana ba Isirayiri ebikolwa bye.
8 Yahweh é misericordioso e gracioso, lento para a raiva, e abundante em bondade amorosa.
Mukama wa kisa era ajjudde okusaasira, tasunguwala mangu, era alina okwagala okutaggwaawo.
9 Ele não acusará sempre; nem ele ficará zangado para sempre.
Taasibenga busungu ku mwoyo, era tasunguwala kumala bbanga lyonna.
10 Ele não lidou conosco de acordo com nossos pecados, nem nos reembolsou por nossas iniqüidades.
Tatukola ng’okwonoona kwaffe bwe kuli, wadde okutusasula ng’ebikolwa byaffe ebitali bya butuukirivu bwe biri.
11 Pois como os céus estão bem acima da terra, tão grande é sua bondade amorosa para com aqueles que o temem.
Ng’eggulu bwe litumbidde ennyo waggulu w’ensi, n’okwagala kwe bwe kuli okunene bwe kutyo eri abo abamutya.
12 As longe do leste é do oeste, até agora, ele nos tirou nossas transgressões.
Ebibi byaffe abituggyako n’abitwala wala ng’ebuvanjuba bw’eri ewala okuva ebugwanjuba.
13 Como um pai tem compaixão por seus filhos, por isso Yahweh tem compaixão por aqueles que o temem.
Kitaawe w’abaana nga bw’asaasira abaana be, ne Mukama bw’atyo bw’asaasira abo abamutya.
14 Pois ele sabe como somos feitos. Ele se lembra de que somos pó.
Kubanga amanyi nga bwe twakolebwa era ng’ajjukira nti tuli nfuufu.
15 Quanto ao homem, seus dias são como a grama. Como uma flor do campo, assim ele floresce.
Wabula omuntu, ennaku z’obulamu bwe ziri ng’omuddo; akula n’agimuka ng’ekimuli eky’omu nnimiro;
16 Pois o vento passa sobre ele, e ele se foi. Seu lugar não se lembra mais dele.
empewo ekifuuwa, ne kifa; nga ne we kyali tewakyajjukirwa.
17 Mas a bondade amorosa de Yahweh é de eterna a eterna com aqueles que o temem, sua retidão para com os filhos das crianças,
Naye okwagala kwa Katonda eri abo abamutya tekuggwaawo emirembe gyonna, n’obulokozi bwe eri abaana b’abaana baabwe.
18 para aqueles que mantêm seu pacto, para aqueles que se lembram de obedecer a seus preceitos.
Be bo abakuuma endagaano ye ne bajjukira okugondera amateeka ge.
19 Yahweh estabeleceu seu trono nos céus. Seu reino reina sobre todos.
Mukama anywezezza entebe ye ey’obwakabaka mu ggulu, n’obwakabaka bwe bufuga ensi yonna.
20 Louvado seja Yahweh, anjos dele, que são poderosos em força, que cumprem sua palavra, obedecendo à voz de sua palavra.
Mwebaze Mukama mmwe bamalayika be, mmwe ab’amaanyi abakola ky’agamba, era abagondera ekigambo kye.
21 Louvado seja Yahweh, todos vocês exércitos dele, seus servos, que fazem o seu prazer.
Mwebaze Mukama mmwe amaggye ge ag’omu ggulu, mmwe abaweereza be abakola by’ayagala.
22 Louvado seja Yahweh, tudo o que você trabalha dele, em todos os lugares de seu domínio. Louvado seja Yahweh, minha alma!
Mwebaze Mukama, mmwe ebitonde bye byonna ebiri mu matwale ge gonna. Weebaze Mukama, ggwe emmeeme yange.