< Salmos 103 >

1 Por David. Louvado seja Yahweh, minha alma! Tudo isso está dentro de mim, louvem seu santo nome!
Ipsi David. Benedic anima mea Domino et omnia, quæ intra me sunt, nomini sancto eius.
2 Louvado seja Yahweh, minha alma, e não se esqueça de todos os seus benefícios,
Benedic anima mea Domino: et noli oblivisci omnes retributiones eius:
3 que perdoa todos os seus pecados, que cura todas as suas doenças,
Qui propitiatur omnibus iniquitatibus tuis: qui sanat omnes infirmitates tuas.
4 who redime sua vida da destruição, que o coroa com bondade amorosa e terna misericórdia,
Qui redimit de interitu vitam tuam: qui coronat te in misericordia et miserationibus.
5 who satisfaz seu desejo com coisas boas, para que sua juventude seja renovada como a da águia.
Qui replet in bonis desiderium tuum: renovabitur ut aquilæ iuventus tua:
6 Yahweh executa atos justos, e justiça para todos aqueles que são oprimidos.
Faciens misericordias Dominus: et iudicium omnibus iniuriam patientibus.
7 Ele deu a conhecer seus caminhos a Moisés, seus atos para os filhos de Israel.
Notas fecit vias suas Moysi, filiis Israel voluntates suas.
8 Yahweh é misericordioso e gracioso, lento para a raiva, e abundante em bondade amorosa.
Miserator, et misericors Dominus: longanimis, et multum misericors.
9 Ele não acusará sempre; nem ele ficará zangado para sempre.
Non in perpetuum irascetur: neque in æternum comminabitur.
10 Ele não lidou conosco de acordo com nossos pecados, nem nos reembolsou por nossas iniqüidades.
Non secundum peccata nostra fecit nobis: neque secundum iniquitates nostras retribuit nobis.
11 Pois como os céus estão bem acima da terra, tão grande é sua bondade amorosa para com aqueles que o temem.
Quoniam secundum altitudinem cæli a terra: corroboravit misericordiam suam super timentes se.
12 As longe do leste é do oeste, até agora, ele nos tirou nossas transgressões.
Quantum distat Ortus ab occidente: longe fecit a nobis iniquitates nostras.
13 Como um pai tem compaixão por seus filhos, por isso Yahweh tem compaixão por aqueles que o temem.
Quomodo miseretur pater filiorum, misertus est Dominus timentibus se:
14 Pois ele sabe como somos feitos. Ele se lembra de que somos pó.
quoniam ipse cognovit figmentum nostrum. Recordatus est quoniam pulvis sumus:
15 Quanto ao homem, seus dias são como a grama. Como uma flor do campo, assim ele floresce.
homo, sicut fœnum dies eius, tamquam flos agri sic efflorebit.
16 Pois o vento passa sobre ele, e ele se foi. Seu lugar não se lembra mais dele.
Quoniam spiritus pertransibit in illo, et non subsistet: et non cognoscet amplius locum suum.
17 Mas a bondade amorosa de Yahweh é de eterna a eterna com aqueles que o temem, sua retidão para com os filhos das crianças,
Misericordia autem Domini ab æterno, et usque in æternum super timentes eum. Et iustitia illius in filios filiorum,
18 para aqueles que mantêm seu pacto, para aqueles que se lembram de obedecer a seus preceitos.
his qui servant testamentum eius: Et memores sunt mandatorum ipsius, ad faciendum ea.
19 Yahweh estabeleceu seu trono nos céus. Seu reino reina sobre todos.
Dominus in cælo paravit sedem suam: et regnum ipsius omnibus dominabitur.
20 Louvado seja Yahweh, anjos dele, que são poderosos em força, que cumprem sua palavra, obedecendo à voz de sua palavra.
Benedicite Domino omnes angeli eius: potentes virtute, facientes verbum illius, ad audiendam vocem sermonum eius.
21 Louvado seja Yahweh, todos vocês exércitos dele, seus servos, que fazem o seu prazer.
Benedicite Domino omnes virtutes eius: ministri eius, qui facitis voluntatem eius.
22 Louvado seja Yahweh, tudo o que você trabalha dele, em todos os lugares de seu domínio. Louvado seja Yahweh, minha alma!
Benedicite Domino omnia opera eius: in omni loco dominationis eius, benedic anima mea Domino.

< Salmos 103 >