< Salmos 103 >

1 Por David. Louvado seja Yahweh, minha alma! Tudo isso está dentro de mim, louvem seu santo nome!
[Salmo] di Davide BENEDICI, anima mia, il Signore; E tutte le mie interiora [benedite] il Nome suo santo.
2 Louvado seja Yahweh, minha alma, e não se esqueça de todos os seus benefícios,
Benedici, anima mia, il Signore, E non dimenticare alcuno dei suoi beneficii.
3 que perdoa todos os seus pecados, que cura todas as suas doenças,
[Egli è quel] che [ti] perdona tutte le tue iniquità; Che sana tutte le tue infermità;
4 who redime sua vida da destruição, que o coroa com bondade amorosa e terna misericórdia,
Che riscuote dalla fossa la tua vita; Che ti corona di benignità e di compassioni;
5 who satisfaz seu desejo com coisas boas, para que sua juventude seja renovada como a da águia.
Che sazia di beni la tua bocca; Che ti fa ringiovanire come l'aquila.
6 Yahweh executa atos justos, e justiça para todos aqueles que são oprimidos.
Il Signore fa giustizia E ragione a tutti quelli che sono oppressati.
7 Ele deu a conhecer seus caminhos a Moisés, seus atos para os filhos de Israel.
Egli ha fatte assapere a Mosè le sue vie, [Ed] a' figliuoli d'Israele le sue opere.
8 Yahweh é misericordioso e gracioso, lento para a raiva, e abundante em bondade amorosa.
Il Signore [è] pietoso e clemente; Lento all'ira, e di gran benignità.
9 Ele não acusará sempre; nem ele ficará zangado para sempre.
Egli non contende in eterno; E non serba [l'ira] in perpetuo.
10 Ele não lidou conosco de acordo com nossos pecados, nem nos reembolsou por nossas iniqüidades.
Egli non ci ha fatto secondo i nostri peccati; E non ci ha reso la retribuzione secondo le nostre iniquità.
11 Pois como os céus estão bem acima da terra, tão grande é sua bondade amorosa para com aqueles que o temem.
Perciocchè, quanto sono alti i cieli sopra la terra, [Tanto] è grande la sua benignità inverso quelli che lo temono.
12 As longe do leste é do oeste, até agora, ele nos tirou nossas transgressões.
Quant'è lontano il Levante dal Ponente, [Tanto] ha egli allontanati da noi i nostri misfatti.
13 Como um pai tem compaixão por seus filhos, por isso Yahweh tem compaixão por aqueles que o temem.
Come un padre è pietoso inverso i figliuoli, [Così] è il Signore pietoso inverso quelli che lo temono.
14 Pois ele sabe como somos feitos. Ele se lembra de que somos pó.
Perciocchè egli conosce la nostra natura; Egli si ricorda che noi [siamo] polvere.
15 Quanto ao homem, seus dias são como a grama. Como uma flor do campo, assim ele floresce.
I giorni dell'uomo [son] come l'erba; Egli fiorisce come il fiore del campo.
16 Pois o vento passa sobre ele, e ele se foi. Seu lugar não se lembra mais dele.
[Il quale], se un vento gli passa sopra, non [è] più; E il suo luogo non lo riconosce più.
17 Mas a bondade amorosa de Yahweh é de eterna a eterna com aqueles que o temem, sua retidão para com os filhos das crianças,
Ma la benignità del Signore [è] di secolo in secolo Sopra quelli che lo temono; E la sua giustizia sopra i figliuoli de' figliuoli,
18 para aqueles que mantêm seu pacto, para aqueles que se lembram de obedecer a seus preceitos.
Di quelli che osservano il suo patto, E che si ricordano de' suoi comandamenti, per metterli in opera.
19 Yahweh estabeleceu seu trono nos céus. Seu reino reina sobre todos.
Il Signore ha stabilito il suo trono ne' cieli; E il suo regno signoreggia per tutto.
20 Louvado seja Yahweh, anjos dele, que são poderosos em força, que cumprem sua palavra, obedecendo à voz de sua palavra.
Benedite il Signore, [voi] suoi Angeli, Possenti di forza, che fate ciò ch'egli dice, Ubbidendo alla voce della sua parola.
21 Louvado seja Yahweh, todos vocês exércitos dele, seus servos, que fazem o seu prazer.
Benedite il Signore, [voi] tutti gli eserciti suoi; [Voi] suoi ministri, che fate ciò che gli piace.
22 Louvado seja Yahweh, tudo o que você trabalha dele, em todos os lugares de seu domínio. Louvado seja Yahweh, minha alma!
Benedite il Signore, [voi] tutte l'opere sue, In tutti i luoghi della sua signoria. Anima mia, benedici il Signore.

< Salmos 103 >