< Salmos 103 >

1 Por David. Louvado seja Yahweh, minha alma! Tudo isso está dentro de mim, louvem seu santo nome!
Psaume de David. Mon âme, bénis l'Éternel, et que tout ce qui est en moi bénisse son saint nom!
2 Louvado seja Yahweh, minha alma, e não se esqueça de todos os seus benefícios,
Mon âme, bénis l'Éternel, et n'oublie aucun de ses bienfaits!
3 que perdoa todos os seus pecados, que cura todas as suas doenças,
C'est lui qui pardonne toutes tes iniquités; qui guérit toutes tes infirmités;
4 who redime sua vida da destruição, que o coroa com bondade amorosa e terna misericórdia,
Qui retire ta vie de la fosse; qui te couronne de bonté et de compassion;
5 who satisfaz seu desejo com coisas boas, para que sua juventude seja renovada como a da águia.
Qui rassasie ta bouche de biens, tellement que ta jeunesse est renouvelée comme celle de l'aigle.
6 Yahweh executa atos justos, e justiça para todos aqueles que são oprimidos.
L'Éternel fait justice et droit à tous ceux qui sont opprimés.
7 Ele deu a conhecer seus caminhos a Moisés, seus atos para os filhos de Israel.
Il a fait connaître ses voies à Moïse, et ses exploits aux enfants d'Israël.
8 Yahweh é misericordioso e gracioso, lento para a raiva, e abundante em bondade amorosa.
L'Éternel est compatissant et miséricordieux; lent à la colère et abondant en grâce.
9 Ele não acusará sempre; nem ele ficará zangado para sempre.
Il ne conteste pas à perpétuité, et ne garde pas sa colère à toujours.
10 Ele não lidou conosco de acordo com nossos pecados, nem nos reembolsou por nossas iniqüidades.
Il ne nous a pas fait selon nos péchés, et ne nous a pas rendu selon nos iniquités.
11 Pois como os céus estão bem acima da terra, tão grande é sua bondade amorosa para com aqueles que o temem.
Car autant les cieux sont élevés au-dessus de la terre, autant sa bonté est grande sur ceux qui le craignent.
12 As longe do leste é do oeste, até agora, ele nos tirou nossas transgressões.
Il a éloigné de nous nos iniquités, autant que l'orient est éloigné de l'occident.
13 Como um pai tem compaixão por seus filhos, por isso Yahweh tem compaixão por aqueles que o temem.
Comme un père est ému de compassion envers ses enfants, l'Éternel est ému de compassion envers ceux qui le craignent.
14 Pois ele sabe como somos feitos. Ele se lembra de que somos pó.
Car il connaît de quoi nous sommes faits, il se souvient que nous ne sommes que poussière.
15 Quanto ao homem, seus dias são como a grama. Como uma flor do campo, assim ele floresce.
Les jours de l'homme sont comme l'herbe; il fleurit comme la fleur des champs.
16 Pois o vento passa sobre ele, e ele se foi. Seu lugar não se lembra mais dele.
Car le vent ayant passé dessus, elle n'est plus, et son lieu ne la reconnaît plus.
17 Mas a bondade amorosa de Yahweh é de eterna a eterna com aqueles que o temem, sua retidão para com os filhos das crianças,
Mais la bonté de l'Éternel est de tout temps et à toujours sur ceux qui le craignent, et sa justice pour les enfants de leurs enfants,
18 para aqueles que mantêm seu pacto, para aqueles que se lembram de obedecer a seus preceitos.
Pour ceux qui gardent son alliance et se souviennent de ses commandements pour les accomplir.
19 Yahweh estabeleceu seu trono nos céus. Seu reino reina sobre todos.
L'Éternel a établi son trône dans les cieux, et son règne a la domination sur tout.
20 Louvado seja Yahweh, anjos dele, que são poderosos em força, que cumprem sua palavra, obedecendo à voz de sua palavra.
Bénissez l'Éternel, vous ses anges puissants en force, qui exécutez son commandement en obéissant à la voix de sa parole!
21 Louvado seja Yahweh, todos vocês exércitos dele, seus servos, que fazem o seu prazer.
Bénissez l'Éternel, vous toutes ses armées, qui êtes ses serviteurs, et qui faites sa volonté!
22 Louvado seja Yahweh, tudo o que você trabalha dele, em todos os lugares de seu domínio. Louvado seja Yahweh, minha alma!
Bénissez l'Éternel, vous toutes ses œuvres, dans tous les lieux de son empire! Mon âme, bénis l'Éternel!

< Salmos 103 >