< Salmos 103 >

1 Por David. Louvado seja Yahweh, minha alma! Tudo isso está dentro de mim, louvem seu santo nome!
De David. Mon âme, bénis Yahweh, et que tout ce qui est en moi bénisse son saint nom!
2 Louvado seja Yahweh, minha alma, e não se esqueça de todos os seus benefícios,
Mon âme, bénis Yahweh, et n'oublie pas ses nombreux bienfaits.
3 que perdoa todos os seus pecados, que cura todas as suas doenças,
C'est lui qui pardonne toutes tes iniquités, qui guérit toutes tes maladies;
4 who redime sua vida da destruição, que o coroa com bondade amorosa e terna misericórdia,
C'est lui qui délivre ta vie de la fosse, qui te couronne de bonté et de miséricorde.
5 who satisfaz seu desejo com coisas boas, para que sua juventude seja renovada como a da águia.
C'est lui qui comble de biens tes désirs; et ta jeunesse renouvelée a la vigueur de l'aigle.
6 Yahweh executa atos justos, e justiça para todos aqueles que são oprimidos.
Yahweh exerce la justice, il fait droit à tous les opprimés.
7 Ele deu a conhecer seus caminhos a Moisés, seus atos para os filhos de Israel.
Il a manifesté ses voies à Moïse, ses grandes œuvres aux enfants d'Israël.
8 Yahweh é misericordioso e gracioso, lento para a raiva, e abundante em bondade amorosa.
Yahweh est miséricordieux et compatissant, lent à la colère et riche en bonté.
9 Ele não acusará sempre; nem ele ficará zangado para sempre.
Ce n'est pas pour toujours qu'il réprimande, il ne garde pas à jamais sa colère.
10 Ele não lidou conosco de acordo com nossos pecados, nem nos reembolsou por nossas iniqüidades.
Il ne nous traite pas selon nos péchés, et ne nous châtie pas selon nos iniquités.
11 Pois como os céus estão bem acima da terra, tão grande é sua bondade amorosa para com aqueles que o temem.
Car autant les cieux sont élevés au-dessus de la terre, autant sa bonté est grande envers ceux qui le craignent.
12 As longe do leste é do oeste, até agora, ele nos tirou nossas transgressões.
Autant l'orient est loin de l'occident, autant il éloigne de nous nos transgressions.
13 Como um pai tem compaixão por seus filhos, por isso Yahweh tem compaixão por aqueles que o temem.
Comme un père a compassion de ses enfants, Yahweh a compassion de ceux qui le craignent.
14 Pois ele sabe como somos feitos. Ele se lembra de que somos pó.
Car il sait de quoi nous sommes formés, il se souvient que nous sommes poussière.
15 Quanto ao homem, seus dias são como a grama. Como uma flor do campo, assim ele floresce.
L'homme! Ses jours sont comme l'herbe, il fleurit comme la fleur des champs.
16 Pois o vento passa sobre ele, e ele se foi. Seu lugar não se lembra mais dele.
Qu'un souffle passe sur lui, il n'est plus, et le lieu qu'il occupait ne le connaît plus.
17 Mas a bondade amorosa de Yahweh é de eterna a eterna com aqueles que o temem, sua retidão para com os filhos das crianças,
Mais la bonté de Yahweh dure à jamais pour ceux qui le craignent, et sa justice pour les enfants de leurs enfants,
18 para aqueles que mantêm seu pacto, para aqueles que se lembram de obedecer a seus preceitos.
pour ceux qui gardent son alliance, et se souviennent de ses commandements pour les observer.
19 Yahweh estabeleceu seu trono nos céus. Seu reino reina sobre todos.
Yahweh a établi son trône dans les cieux, et son empire s'étend sur toutes choses.
20 Louvado seja Yahweh, anjos dele, que são poderosos em força, que cumprem sua palavra, obedecendo à voz de sua palavra.
Bénissez Yahweh, vous ses anges, qui êtes puissants et forts, et qui exécutez ses ordres, en obéissant à la voix de sa parole.
21 Louvado seja Yahweh, todos vocês exércitos dele, seus servos, que fazem o seu prazer.
Bénissez Yahweh vous toutes ses armées, qui êtes ses serviteurs et qui exécutez sa volonté!
22 Louvado seja Yahweh, tudo o que você trabalha dele, em todos os lugares de seu domínio. Louvado seja Yahweh, minha alma!
Bénissez Yahweh, vous toutes, ses œuvres, dans tous les lieux de sa domination! Mon âme, bénis Yahweh!

< Salmos 103 >