< Salmos 103 >
1 Por David. Louvado seja Yahweh, minha alma! Tudo isso está dentro de mim, louvem seu santo nome!
A Psalme of David. My soule, prayse thou the Lord, and all that is within me, prayse his holy Name.
2 Louvado seja Yahweh, minha alma, e não se esqueça de todos os seus benefícios,
My soule, prayse thou the Lord, and forget not all his benefites.
3 que perdoa todos os seus pecados, que cura todas as suas doenças,
Which forgiueth all thine iniquitie, and healeth all thine infirmities.
4 who redime sua vida da destruição, que o coroa com bondade amorosa e terna misericórdia,
Which redeemeth thy life from the graue, and crowneth thee with mercy and compassions.
5 who satisfaz seu desejo com coisas boas, para que sua juventude seja renovada como a da águia.
Which satisfieth thy mouth with good things: and thy youth is renued like the eagles.
6 Yahweh executa atos justos, e justiça para todos aqueles que são oprimidos.
The Lord executeth righteousnes and iudgement to all that are oppressed.
7 Ele deu a conhecer seus caminhos a Moisés, seus atos para os filhos de Israel.
He made his wayes knowen vnto Moses, and his workes vnto the children of Israel.
8 Yahweh é misericordioso e gracioso, lento para a raiva, e abundante em bondade amorosa.
The Lord is full of compassion and mercie, slowe to anger and of great kindnesse.
9 Ele não acusará sempre; nem ele ficará zangado para sempre.
He will not alway chide, neither keepe his anger for euer.
10 Ele não lidou conosco de acordo com nossos pecados, nem nos reembolsou por nossas iniqüidades.
He hath not dealt with vs after our sinnes, nor rewarded vs according to our iniquities.
11 Pois como os céus estão bem acima da terra, tão grande é sua bondade amorosa para com aqueles que o temem.
For as high as the heauen is aboue ye earth, so great is his mercie toward them that feare him.
12 As longe do leste é do oeste, até agora, ele nos tirou nossas transgressões.
As farre as the East is from the West: so farre hath he remooued our sinnes from vs.
13 Como um pai tem compaixão por seus filhos, por isso Yahweh tem compaixão por aqueles que o temem.
As a father hath compassion on his children, so hath the Lord compassion on them that feare him.
14 Pois ele sabe como somos feitos. Ele se lembra de que somos pó.
For he knoweth whereof we be made: he remembreth that we are but dust.
15 Quanto ao homem, seus dias são como a grama. Como uma flor do campo, assim ele floresce.
The dayes of man are as grasse: as a flowre of the fielde, so florisheth he.
16 Pois o vento passa sobre ele, e ele se foi. Seu lugar não se lembra mais dele.
For the winde goeth ouer it, and it is gone, and the place thereof shall knowe it no more.
17 Mas a bondade amorosa de Yahweh é de eterna a eterna com aqueles que o temem, sua retidão para com os filhos das crianças,
But the louing kindnesse of the Lord endureth for euer and euer vpon them that feare him, and his righteousnes vpon childrens children,
18 para aqueles que mantêm seu pacto, para aqueles que se lembram de obedecer a seus preceitos.
Vnto them that keepe his couenant, and thinke vpon his commandements to doe them.
19 Yahweh estabeleceu seu trono nos céus. Seu reino reina sobre todos.
The Lord hath prepared his throne in heauen, and his Kingdome ruleth ouer all.
20 Louvado seja Yahweh, anjos dele, que são poderosos em força, que cumprem sua palavra, obedecendo à voz de sua palavra.
Prayse the Lord, ye his Angels, that excell in strength, that doe his commandement in obeying the voyce of his worde.
21 Louvado seja Yahweh, todos vocês exércitos dele, seus servos, que fazem o seu prazer.
Prayse the Lord, all ye his hostes, ye his seruants that doe his pleasure.
22 Louvado seja Yahweh, tudo o que você trabalha dele, em todos os lugares de seu domínio. Louvado seja Yahweh, minha alma!
Prayse the Lord, all ye his workes, in all places of his dominion: my soule, prayse thou the Lord.