< Salmos 103 >
1 Por David. Louvado seja Yahweh, minha alma! Tudo isso está dentro de mim, louvem seu santo nome!
Min Sjæl! lov Herren, og alt det, som i mig er, love hans hellige Navn.
2 Louvado seja Yahweh, minha alma, e não se esqueça de todos os seus benefícios,
Min Sjæl! lov Herren og glem ikke alle hans Velgerninger,
3 que perdoa todos os seus pecados, que cura todas as suas doenças,
ham, som forlader dig alle dine Misgerninger; ham, som læger alle dine Sygdomme;
4 who redime sua vida da destruição, que o coroa com bondade amorosa e terna misericórdia,
ham, som genløser dit Liv fra Graven; ham, som kroner dig med Miskundhed og Barmhjertighed;
5 who satisfaz seu desejo com coisas boas, para que sua juventude seja renovada como a da águia.
ham, som mætter din Sjæl med det gode, at du bliver ung igen som Ørnen.
6 Yahweh executa atos justos, e justiça para todos aqueles que são oprimidos.
Herren øver Retfærdighed og Ret for alle fortrykte.
7 Ele deu a conhecer seus caminhos a Moisés, seus atos para os filhos de Israel.
Han lod Mose vide sine Veje, Israels Børn sine Gerninger.
8 Yahweh é misericordioso e gracioso, lento para a raiva, e abundante em bondade amorosa.
Herren er barmhjertig og naadig, langmodig og af megen Miskundhed.
9 Ele não acusará sempre; nem ele ficará zangado para sempre.
Han skal ikke bestandig gaa i Rette, ej heller beholde Vrede evindelig.
10 Ele não lidou conosco de acordo com nossos pecados, nem nos reembolsou por nossas iniqüidades.
Han har ikke gjort imod os efter vore Synder og ikke betalt os efter vore Misgerninger.
11 Pois como os céus estão bem acima da terra, tão grande é sua bondade amorosa para com aqueles que o temem.
Thi saa høj Himmelen er over Jorden, har hans Miskundhed været mægtig over dem, som frygte ham.
12 As longe do leste é do oeste, até agora, ele nos tirou nossas transgressões.
Saa langt som Østen er fra Vesten, har han ladet vore Overtrædelser være langt fra os.
13 Como um pai tem compaixão por seus filhos, por isso Yahweh tem compaixão por aqueles que o temem.
Ligesom en Fader forbarmer sig over Børn, saa forbarmer Herren sig over dem, som frygte ham.
14 Pois ele sabe como somos feitos. Ele se lembra de que somos pó.
Thi han kender vor Skabning, han kommer i Hu, at vi ere Støv.
15 Quanto ao homem, seus dias são como a grama. Como uma flor do campo, assim ele floresce.
Et Menneskes Dage ere som Græs; som et Blomster paa Marken, saa blomstrer han.
16 Pois o vento passa sobre ele, e ele se foi. Seu lugar não se lembra mais dele.
Naar et Vejr farer over det, da er det ikke mere, og dets Sted kender det ikke længere.
17 Mas a bondade amorosa de Yahweh é de eterna a eterna com aqueles que o temem, sua retidão para com os filhos das crianças,
Men Herrens Miskundhed er fra Evighed og indtil Evighed over dem, som frygte ham, og hans Retfærdighed med Børnebørn,
18 para aqueles que mantêm seu pacto, para aqueles que se lembram de obedecer a seus preceitos.
med dem, som holde hans Pagt, og med dem, som komme hans Befalinger i Hu for at gøre derefter.
19 Yahweh estabeleceu seu trono nos céus. Seu reino reina sobre todos.
Herren har befæstet sin Trone i Himmelen, og hans Rige behersker alt.
20 Louvado seja Yahweh, anjos dele, que são poderosos em força, que cumprem sua palavra, obedecendo à voz de sua palavra.
Lover Herren, I hans Engle! I vældige i Magt, som udrette hans Ord, idet I høre paa hans Ords Røst!
21 Louvado seja Yahweh, todos vocês exércitos dele, seus servos, que fazem o seu prazer.
Lover Herren, alle hans Hærskarer! I hans Tjenere, som gøre hans Villie!
22 Louvado seja Yahweh, tudo o que você trabalha dele, em todos os lugares de seu domínio. Louvado seja Yahweh, minha alma!
Lover Herren, I hans Gerninger alle til Hobe! i alle hans Herredømmes Steder: Min Sjæl, lov Herren!