< Salmos 102 >

1 Uma Oração dos aflitos, quando ele está sobrecarregado e derrama sua reclamação diante de Yahweh. Hear minha oração, Yahweh! Deixem meu choro chegar até vocês.
Aberanteɛ mmɔborɔni mpaeɛbɔ. Ɛberɛ a ne home te no na ɔka nʼahometesɛm kyerɛ Awurade. Ao Awurade tie me mpaeɛbɔ; na ma me mmoa ho sufrɛ nnuru wʼanim.
2 Don não esconda seu rosto de mim no dia da minha angústia. Vire seu ouvido para mim. Responda-me rapidamente no dia em que eu ligar.
Mfa wʼanim nhinta me ɛberɛ a mewɔ ahohiahia mu. Brɛ wʼaso ase ma me; na sɛ mesu mefrɛ wo a, gye me so ntɛm.
3 Para meus dias, consumir fora como fumaça. Meus ossos estão queimados como uma tocha.
Me nkwa nna reyera te sɛ wisie; me nnompe hyehye te sɛ egya.
4 Meu coração está arruinado como a grama, e murcha, pois esqueci de comer meu pão.
Mʼakoma aboto na akusa sɛ ɛserɛ; na me kɔn nnɔ aduane.
5 Por causa da voz do meu gemido, meus ossos colam-se à minha pele.
Mʼapinisie denden enti maka honam ne nnompe.
6 Eu sou como um pelicano do deserto. Eu me tornei como uma coruja dos lugares de desperdício.
Mete sɛ ɛserɛ so patuo, te sɛ ɔpatuo a ɔte mmubuiɛ mu.
7 Eu assisto, e me tornei como um pardal que está sozinho no topo da casa.
Meda hɔ a, mʼani gu so; mayɛ sɛ anomaa bi a ɔno nko ara si ɛdan atifi.
8 Meus inimigos me censuram o dia todo. Aqueles que estão zangados comigo, usam meu nome como uma maldição.
Ɛda mu nyinaa mʼatamfoɔ bɔ me akutia. Wɔn a wɔdi me ho fɛ no bɔ me din de dome.
9 Pois eu já comi cinzas como pão, e misturei minha bebida com lágrimas,
Mede nsõ ayɛ mʼaduane na mede nisuo fra me nsuo mu
10 por causa de sua indignação e sua cólera; pois você me pegou e me jogou fora.
ɛsiane wʼabufuhyeɛ denden no enti, woama me so, ayi me asi nkyɛn.
11 Meus dias são como uma longa sombra. Eu murchei como a grama.
Me nkwa nna te sɛ anwummerɛ sunsum; na mekusa sɛ ɛserɛ.
12 Mas você, Yahweh, permanecerá para sempre; sua fama perdura para todas as gerações.
Nanso, wo Awurade, woyɛ ɔhene daa daa; na wo din a ahyeta no te hɔ daa awoɔ ntoatoasoɔ nyinaa mu.
13 Você se levantará e terá piedade de Zion, pois é hora de ter piedade dela. Sim, chegou a hora estabelecida.
Wobɛsɔre na woahunu Sion mmɔbɔ; berɛ aduru sɛ wohunu no mmɔbɔ; ɛberɛ a wohyɛeɛ no aso.
14 Para seus criados, tenha prazer em suas pedras, e tenha piedade de sua poeira.
Nʼaboɔ som bo ma wʼasomfoɔ; ne mfuturo hyɛ wɔn awerɛhoɔ.
15 Assim as nações temerão o nome de Yahweh, todos os reis da terra, sua glória.
Amanaman no bɛsuro Awurade din; asase so ahemfo nyinaa bɛdi wʼanimuonyam ni.
16 Pois Yahweh construiu Zion. Ele apareceu em sua glória.
Awurade bɛkyekyere Sion bio, na wapue wɔ nʼanimuonyam mu.
17 Ele respondeu à oração dos indigentes, e não desprezou suas orações.
Ɔbɛtie mmɔborɔfoɔ mpaeɛbɔ; na ɔremmu nʼani ngu wɔn sufrɛ so.
18 This será escrito para a geração vindoura. Um povo que será criado elogiará o Yah,
Montwerɛ yei mma nkyirimma, sɛdeɛ ɛbɛyɛ a wɔn a wɔnnya nwoo wɔn bɛkamfo Awurade;
19 pois ele olhou para baixo desde a altura de seu santuário. Do céu, Yahweh viu a terra,
“Awurade hwɛɛ fam firi ne kronkronbea wɔ soro hɔ; ɔfiri soro hwɛɛ asase,
20 para ouvir os gemidos do prisioneiro, para libertar aqueles que estão condenados à morte,
sɛdeɛ ɔbɛte nneduafoɔ apinisie na wagyaa wɔn a wɔabu wɔn kumfɔ no.”
21 para que os homens possam declarar o nome de Yahweh em Zion, e seus elogios em Jerusalém,
Enti, wɔbɛpae mu abɔ Awurade din wɔ Sion na wɔakamfo no wɔ Yerusalem,
22 quando os povos estão reunidos, os reinos, para servir a Yahweh.
ɛberɛ a amanaman ne ahennie ahodoɔ bɛhyiam na wɔasom Awurade.
23 Ele enfraqueceu minhas forças ao longo do curso. Ele encurtou meus dias.
Ɔmaa me yɛɛ mmerɛ wɔ ɛberɛ a merenyini. Ɔtwaa me nkwa nna so.
24 Eu disse: “Meu Deus, não me leve embora no meio dos meus dias. Seus anos são ao longo de todas as gerações.
Enti mekaa sɛ, “Ao me Onyankopɔn, mfa me nkɔ, wɔ me nkwa nna mfimfini; wo mfeɛ wɔ hɔ daa kɔduru awoɔ ntoatoasoɔ nyinaa mu.
25 De outrora, você lançou os alicerces da terra. Os céus são o trabalho de suas mãos.
Ahyɛaseɛ no, wotoo asase fapem, na ɔsoro yɛ wo nsa ano adwuma.
26 Eles perecerão, mas você perdurará. Sim, todos eles vão se desgastar como uma peça de vestuário. Você os mudará como um manto, e eles serão mudados.
Ne nyinaa bɛtwam, na wo deɛ, wobɛtena hɔ daa; wɔbɛtete te sɛ atadeɛ. Wobɛsesa wɔn te sɛ ntoma na wɔbɛto wɔn agu.
27 Mas você é o mesmo. Seus anos não terão fim.
Nanso, wote sɛdeɛ woteɛ, na wo mfeɛ to rentwa da.
28 Os filhos de seus criados continuarão. Seus descendentes serão estabelecidos diante de você”.
Wʼasomfoɔ mma bɛtena nkwa mu wɔ wʼanim; na wɔn asefoɔ ase bɛtim wɔ wʼanim.”

< Salmos 102 >