< Salmos 102 >
1 Uma Oração dos aflitos, quando ele está sobrecarregado e derrama sua reclamação diante de Yahweh. Hear minha oração, Yahweh! Deixem meu choro chegar até vocês.
Gospode! èuj molitvu moju, i vika moja nek izaðe preda te.
2 Don não esconda seu rosto de mim no dia da minha angústia. Vire seu ouvido para mim. Responda-me rapidamente no dia em que eu ligar.
Nemoj odvratiti lica svojega od mene; u dan kad sam u nevolji prigni k meni uho svoje, u dan kad te prizivam, pohitaj, usliši me.
3 Para meus dias, consumir fora como fumaça. Meus ossos estão queimados como uma tocha.
Jer proðoše kao dim dani moji, kosti moje kao topionica ogorješe.
4 Meu coração está arruinado como a grama, e murcha, pois esqueci de comer meu pão.
Pokošeno je kao trava i posahlo srce moje, da zaboravih jesti hljeb svoj.
5 Por causa da voz do meu gemido, meus ossos colam-se à minha pele.
Od uzdisanja mojega prionu kost moja za meso moje.
6 Eu sou como um pelicano do deserto. Eu me tornei como uma coruja dos lugares de desperdício.
Postadoh kao gem u pustinji; ja sam kao sova na zidinama.
7 Eu assisto, e me tornei como um pardal que está sozinho no topo da casa.
Ne spavam, i sjedim kao ptica bez druga na krovu.
8 Meus inimigos me censuram o dia todo. Aqueles que estão zangados comigo, usam meu nome como uma maldição.
Svaki dan ruže me neprijatelji moji, i koji su se pomamili na mene, mnom se uklinju.
9 Pois eu já comi cinzas como pão, e misturei minha bebida com lágrimas,
Jedem pepeo kao hljeb, i piæe svoje rastvaram suzama
10 por causa de sua indignação e sua cólera; pois você me pegou e me jogou fora.
Od gnjeva tvojega i srdnje tvoje; jer podigavši me bacio si me.
11 Meus dias são como uma longa sombra. Eu murchei como a grama.
Dani su moji kao sjen, koji prolazi, i ja kao trava osuših se.
12 Mas você, Yahweh, permanecerá para sempre; sua fama perdura para todas as gerações.
A ti, Gospode, ostaješ dovijeka, i spomen tvoj od koljena do koljena.
13 Você se levantará e terá piedade de Zion, pois é hora de ter piedade dela. Sim, chegou a hora estabelecida.
Ti æeš ustati, smilovaæeš se na Sion, jer je vrijeme smilovati se na nj, jer je došlo vrijeme;
14 Para seus criados, tenha prazer em suas pedras, e tenha piedade de sua poeira.
Jer slugama tvojim omilje i kamenje njegovo, i prah njegov žale.
15 Assim as nações temerão o nome de Yahweh, todos os reis da terra, sua glória.
Tada æe se neznabošci bojati imena Gospodnjega, i svi carevi zemaljski slave njegove;
16 Pois Yahweh construiu Zion. Ele apareceu em sua glória.
Jer æe Gospod sazidati Sion, i javiti se u slavi svojoj;
17 Ele respondeu à oração dos indigentes, e não desprezou suas orações.
Pogledaæe na molitvu onijeh koji nemaju pomoæi, i neæe se oglušiti molbe njihove.
18 This será escrito para a geração vindoura. Um povo que será criado elogiará o Yah,
Napisaæe se ovo potonjemu rodu, i narod nanovo stvoren hvaliæe Gospoda,
19 pois ele olhou para baixo desde a altura de seu santuário. Do céu, Yahweh viu a terra,
Što je prinikao sa svete visine svoje, Gospod pogledao s neba na zemlju,
20 para ouvir os gemidos do prisioneiro, para libertar aqueles que estão condenados à morte,
Da èuje uzdisanje sužnjevo, i odriješi sinove smrtne;
21 para que os homens possam declarar o nome de Yahweh em Zion, e seus elogios em Jerusalém,
Da bi kazivali na Sionu ime Gospodnje i hvalu njegovu u Jerusalimu,
22 quando os povos estão reunidos, os reinos, para servir a Yahweh.
Kad se skupe narodi i carstva da služe Gospodu.
23 Ele enfraqueceu minhas forças ao longo do curso. Ele encurtou meus dias.
Strošio je na putu krjepost moju, skratio dane moje.
24 Eu disse: “Meu Deus, não me leve embora no meio dos meus dias. Seus anos são ao longo de todas as gerações.
Rekoh: Bože moj! nemoj me uzeti u polovini dana mojih. Tvoje su godine od koljena do koljena.
25 De outrora, você lançou os alicerces da terra. Os céus são o trabalho de suas mãos.
Davno si postavio zemlju, i nebesa su djelo ruku tvojih.
26 Eles perecerão, mas você perdurará. Sim, todos eles vão se desgastar como uma peça de vestuário. Você os mudará como um manto, e eles serão mudados.
To æe proæi, a ti æeš ostati; sve æe to kao haljina ovetšati, kao haljinu promijeniæeš ih i promijeniæe se.
27 Mas você é o mesmo. Seus anos não terão fim.
Ali ti si taj isti i godine tvoje neæe isteæi.
28 Os filhos de seus criados continuarão. Seus descendentes serão estabelecidos diante de você”.
Sinovi æe sluga tvojih živjeti, i sjeme æe se njihovo utvrditi pred licem tvojim.