< Salmos 102 >
1 Uma Oração dos aflitos, quando ele está sobrecarregado e derrama sua reclamação diante de Yahweh. Hear minha oração, Yahweh! Deixem meu choro chegar até vocês.
Доамне, аскултэ-мь ругэчуня ши с-ажунгэ стригэтул меу пынэ ла Тине!
2 Don não esconda seu rosto de mim no dia da minha angústia. Vire seu ouvido para mim. Responda-me rapidamente no dia em que eu ligar.
Ну-мь аскунде Фаца Та ын зиуа неказулуй меу! Плякэ-Ць урекя спре мине кынд стриг! Аскултэ-мэ деграбэ!
3 Para meus dias, consumir fora como fumaça. Meus ossos estão queimados como uma tocha.
Кэч зилеле меле пер ка фумул ши оаселе ымь ард ка ун тэчуне.
4 Meu coração está arruinado como a grama, e murcha, pois esqueci de comer meu pão.
Инима ымь есте ловитэ ши ми се усукэ ынтокмай ка ярба; пынэ ши пыня уйт сэ мь-о мэнынк.
5 Por causa da voz do meu gemido, meus ossos colam-se à minha pele.
Аша де марь ымь сунт ӂеметеле, кэ ми се липеск оаселе де карне.
6 Eu sou como um pelicano do deserto. Eu me tornei como uma coruja dos lugares de desperdício.
Семэн ку пеликанул дин пустиу, сунт ка о кукувя дин дэрымэтурь;
7 Eu assisto, e me tornei como um pardal que está sozinho no topo da casa.
ну май пот дорми ши сунт ка пасэря сингуратикэ пе ун акопериш.
8 Meus inimigos me censuram o dia todo. Aqueles que estão zangados comigo, usam meu nome como uma maldição.
Ын фиекаре зи мэ батжокореск врэжмаший мей ши потривничий мей журэ пе мине ын мыния лор.
9 Pois eu já comi cinzas como pão, e misturei minha bebida com lágrimas,
Мэнынк цэрынэ ын лок де пыне ши ымь аместек лакримиле ку бэутура
10 por causa de sua indignação e sua cólera; pois você me pegou e me jogou fora.
дин причина мынией ши урӂией Тале, кэч Ту м-ай ридикат ши м-ай арункат департе.
11 Meus dias são como uma longa sombra. Eu murchei como a grama.
Зилеле меле сунт ка о умбрэ гата сэ трякэ ши мэ усук ка ярба.
12 Mas você, Yahweh, permanecerá para sempre; sua fama perdura para todas as gerações.
Дар Ту, Доамне, Ту ымпэрэцешть пе вечие ши помениря Та цине дин ням ын ням.
13 Você se levantará e terá piedade de Zion, pois é hora de ter piedade dela. Sim, chegou a hora estabelecida.
Ту Те вей скула ши вей авя милэ де Сион; кэч есте время сэ те ындурь де ел, а венит время хотэрытэ пентру ел.
14 Para seus criados, tenha prazer em suas pedras, e tenha piedade de sua poeira.
Кэч робий Тэй юбеск петреле Сионулуй ши ле е милэ де цэрына луй.
15 Assim as nações temerão o nome de Yahweh, todos os reis da terra, sua glória.
Атунч се вор теме нямуриле де Нумеле Домнулуй ши тоць ымпэраций пэмынтулуй де слава Та.
16 Pois Yahweh construiu Zion. Ele apareceu em sua glória.
Да, Домнул ва зиди ярэшь Сионул ши Се ва арэта ын слава Са.
17 Ele respondeu à oração dos indigentes, e não desprezou suas orações.
Ел я аминте ла ругэчуня невояшулуй ши ну-й несокотеште ругэчуня.
18 This será escrito para a geração vindoura. Um povo que será criado elogiará o Yah,
Сэ се скрие лукрул ачеста пентру нямул де оамень каре ва вени, ши попорул каре се ва наште сэ лауде пе Домнул!
19 pois ele olhou para baixo desde a altura de seu santuário. Do céu, Yahweh viu a terra,
Кэч Ел привеште дин ынэлцимя сфинценией Луй; Домнул привеште дин черурь пе пэмынт,
20 para ouvir os gemidos do prisioneiro, para libertar aqueles que estão condenados à morte,
ка сэ аудэ ӂеметеле приншилор де рэзбой ши сэ избэвяскэ пе чей че сунт пе моарте;
21 para que os homens possam declarar o nome de Yahweh em Zion, e seus elogios em Jerusalém,
пентру ка ей сэ вестяскэ ын Сион Нумеле Домнулуй ши лауделе Луй ын Иерусалим,
22 quando os povos estão reunidos, os reinos, para servir a Yahweh.
кынд се вор стрынӂе тоате попоареле ши тоате ымпэрэцииле ка сэ служяскэ Домнулуй.
23 Ele enfraqueceu minhas forças ao longo do curso. Ele encurtou meus dias.
Ел мь-а фрынт путеря ын друм ши мь-а скуртат зилеле.
24 Eu disse: “Meu Deus, não me leve embora no meio dos meus dias. Seus anos são ao longo de todas as gerações.
Еу зик: „Думнезеуле, ну мэ луа ла жумэтатя зилелор меле, Ту, ай кэруй ань цин вешник!”
25 De outrora, você lançou os alicerces da terra. Os céus são o trabalho de suas mãos.
Ту ай ынтемеят ын векиме пэмынтул ши черуриле сунт лукраря мынилор Тале.
26 Eles perecerão, mas você perdurará. Sim, todos eles vão se desgastar como uma peça de vestuário. Você os mudará como um manto, e eles serão mudados.
Еле вор пери, дар Ту вей рэмыне; тоате се вор ынвеки ка о хайнэ; ле вей скимба ка пе ун вешмынт ши се вор скимба.
27 Mas você é o mesmo. Seus anos não terão fim.
Дар Ту рэмый Ачелашь ши аний Тэй ну се вор сфырши.
28 Os filhos de seus criados continuarão. Seus descendentes serão estabelecidos diante de você”.
Фиий робилор Тэй ышь вор локуи цара ши сэмынца лор ва рэмыне ынаинтя Та.