< Salmos 102 >
1 Uma Oração dos aflitos, quando ele está sobrecarregado e derrama sua reclamação diante de Yahweh. Hear minha oração, Yahweh! Deixem meu choro chegar até vocês.
Modlitwa strapionego, gdy uciśniony wylewa przed PANEM swoją skargę. PANIE, wysłuchaj mojej modlitwy i niech przyjdzie do ciebie moje wołanie.
2 Don não esconda seu rosto de mim no dia da minha angústia. Vire seu ouvido para mim. Responda-me rapidamente no dia em que eu ligar.
Nie ukrywaj przede mną swego oblicza, w dniu mego ucisku nakłoń ku mnie swego ucha; w dniu, w którym cię wzywam, szybko mnie wysłuchaj.
3 Para meus dias, consumir fora como fumaça. Meus ossos estão queimados como uma tocha.
Moje dni bowiem nikną jak dym, a moje kości są rozpalone jak ognisko.
4 Meu coração está arruinado como a grama, e murcha, pois esqueci de comer meu pão.
Moje serce jest porażone i usycha jak trawa, [tak] że zapomniałem jeść chleb.
5 Por causa da voz do meu gemido, meus ossos colam-se à minha pele.
Od głosu mego wołania moje kości przylgnęły mi do ciała.
6 Eu sou como um pelicano do deserto. Eu me tornei como uma coruja dos lugares de desperdício.
Jestem podobny do pelikana na pustyni, jestem jak sowa na pustkowiu.
7 Eu assisto, e me tornei como um pardal que está sozinho no topo da casa.
Czuwam i jestem jak samotny wróbel na dachu.
8 Meus inimigos me censuram o dia todo. Aqueles que estão zangados comigo, usam meu nome como uma maldição.
Przez cały dzień znieważają mnie moi wrogowie i przeklinają mnie ci, którzy szaleją przeciwko mnie.
9 Pois eu já comi cinzas como pão, e misturei minha bebida com lágrimas,
Jadam bowiem popiół jak chleb, a mój napój mieszam ze łzami;
10 por causa de sua indignação e sua cólera; pois você me pegou e me jogou fora.
Z powodu twego gniewu i zapalczywości, bo podniosłeś mnie i strąciłeś.
11 Meus dias são como uma longa sombra. Eu murchei como a grama.
Moje dni są jak chylący się cień, a ja usycham jak trawa.
12 Mas você, Yahweh, permanecerá para sempre; sua fama perdura para todas as gerações.
Ale ty, PANIE, trwasz na wieki, a twoja pamięć z pokolenia na pokolenie.
13 Você se levantará e terá piedade de Zion, pois é hora de ter piedade dela. Sim, chegou a hora estabelecida.
Powstaniesz i zmiłujesz się nad Syjonem, bo czas, byś się nad nim zlitował, gdyż nadszedł czas wyznaczony.
14 Para seus criados, tenha prazer em suas pedras, e tenha piedade de sua poeira.
Twoi słudzy bowiem miłują jego kamienie i litują się nad jego prochem;
15 Assim as nações temerão o nome de Yahweh, todos os reis da terra, sua glória.
A poganie będą się bać imienia PANA i wszyscy królowie ziemi – twojej chwały;
16 Pois Yahweh construiu Zion. Ele apareceu em sua glória.
Gdy PAN odbuduje Syjon i ukaże się w swojej chwale;
17 Ele respondeu à oração dos indigentes, e não desprezou suas orações.
Przychyli się do modlitwy opuszczonych i nie pogardzi ich modlitwą.
18 This será escrito para a geração vindoura. Um povo que será criado elogiará o Yah,
Zapiszą to dla przyszłego pokolenia, a lud, który ma być stworzony, będzie chwalić PANA.
19 pois ele olhou para baixo desde a altura de seu santuário. Do céu, Yahweh viu a terra,
Spojrzał bowiem z wysokości swojej świątyni; PAN popatrzył z nieba na ziemię;
20 para ouvir os gemidos do prisioneiro, para libertar aqueles que estão condenados à morte,
Aby wysłuchać jęku więźniów i uwolnić skazanych na śmierć;
21 para que os homens possam declarar o nome de Yahweh em Zion, e seus elogios em Jerusalém,
Aby głosili na Syjonie imię PANA i jego chwałę w Jeruzalem;
22 quando os povos estão reunidos, os reinos, para servir a Yahweh.
Gdy się zgromadzą razem narody i królestwa, aby służyć PANU.
23 Ele enfraqueceu minhas forças ao longo do curso. Ele encurtou meus dias.
Osłabił w drodze moją siłę, skrócił moje dni.
24 Eu disse: “Meu Deus, não me leve embora no meio dos meus dias. Seus anos são ao longo de todas as gerações.
Powiedziałem: Mój Boże, nie zabieraj mnie w połowie moich dni; twoje lata bowiem [trwają] z pokolenia na pokolenie.
25 De outrora, você lançou os alicerces da terra. Os céus são o trabalho de suas mãos.
Ty dawno założyłeś [fundamenty] ziemi i niebiosa są dziełem twoich rąk.
26 Eles perecerão, mas você perdurará. Sim, todos eles vão se desgastar como uma peça de vestuário. Você os mudará como um manto, e eles serão mudados.
One przeminą, ale ty pozostajesz; wszystkie jak szata się zestarzeją, zmienisz je jak płaszcz i będą odmienione.
27 Mas você é o mesmo. Seus anos não terão fim.
Ale ty [zawsze jesteś] ten sam, a twoje lata nigdy się nie skończą.
28 Os filhos de seus criados continuarão. Seus descendentes serão estabelecidos diante de você”.
Synowie twoich sług będą trwać [u ciebie], a ich potomstwo zostanie przed tobą utwierdzone.