< Salmos 102 >
1 Uma Oração dos aflitos, quando ele está sobrecarregado e derrama sua reclamação diante de Yahweh. Hear minha oração, Yahweh! Deixem meu choro chegar até vocês.
IEOWA, kom kotin ereki ai kapakap, o ai weriwer en lel ong komui!
2 Don não esconda seu rosto de mim no dia da minha angústia. Vire seu ouvido para mim. Responda-me rapidamente no dia em que eu ligar.
Kom der kotin karirala silang ir mo i ni ran en ai apwal; kom kotin kapaike dong ia karong omui kan; ni ran o, me i likelikwir, kom kotin mangi ia madang!
3 Para meus dias, consumir fora como fumaça. Meus ossos estão queimados como uma tocha.
Pwe ai ran akan kin tangwei dueta adiniai, o kokon ai kan rongalar dueta nan kisiniai.
4 Meu coração está arruinado como a grama, e murcha, pois esqueci de comer meu pão.
Kapedi mongedier dueta rä, i me i monoke kila ai mangamanga.
5 Por causa da voz do meu gemido, meus ossos colam-se à minha pele.
Kokon o uduk ai mong penaer pweki ai weriwer o sangesang.
6 Eu sou como um pelicano do deserto. Eu me tornei como uma coruja dos lugares de desperdício.
Ngai rasong pelikan nan sap tan, o rasong däap nan wasa liseliping.
7 Eu assisto, e me tornei como um pardal que está sozinho no topo da casa.
I kin papad o rasong manpir kelep amen, me mondi pon os en im o.
8 Meus inimigos me censuram o dia todo. Aqueles que estão zangados comigo, usam meu nome como uma maldição.
Ai imwintiti kin lalaue ia sang ni mansang lel ni sautik, o me palian ia, kin kaula kin ia.
9 Pois eu já comi cinzas como pão, e misturei minha bebida com lágrimas,
Pwe i kin kangkang pas dueta prot, o lim ai pil kin doloki pil en mas ai.
10 por causa de sua indignação e sua cólera; pois você me pegou e me jogou fora.
Pweki omui ongiong o ongiong melel; pwe kom kotin pok ia da, ap kase ia di.
11 Meus dias são como uma longa sombra. Eu murchei como a grama.
Ai ran akan tangwei dueta mota, o i mongedier dueta rä.
12 Mas você, Yahweh, permanecerá para sempre; sua fama perdura para todas as gerações.
A komui Maing Ieowa pan kotikoteta kokolata, o kupur omui pan sang eu kainok lel eu potopoteta.
13 Você se levantará e terá piedade de Zion, pois é hora de ter piedade dela. Sim, chegou a hora estabelecida.
Kom pan kotida o kupurela Sion, pwe ansau leler, me kom pan kotin mak ong i, a auer leler.
14 Para seus criados, tenha prazer em suas pedras, e tenha piedade de sua poeira.
Pwe sapwilim omui ladu kan kin pok ong takai (en Sion), o re insensuedeki moan im akan;
15 Assim as nações temerão o nome de Yahweh, todos os reis da terra, sua glória.
O men liki kan pan masak mar en Ieowa, o Nanmarki en sap akan karos omui lingan.
16 Pois Yahweh construiu Zion. Ele apareceu em sua glória.
Pwe Ieowa kotin kauadar Sion. A kotin pwarada ni a lingan.
17 Ele respondeu à oração dos indigentes, e não desprezou suas orações.
A kotin wukedoke dong kapakap en me samama o, o a sota kotin mamaleki a kapakap.
18 This será escrito para a geração vindoura. Um povo que será criado elogiará o Yah,
Mepukat pan kileledi ong kainok en mur akan; o wei eu, me pan wiaui, pan kapinga Ieowa.
19 pois ele olhou para baixo desde a altura de seu santuário. Do céu, Yahweh viu a terra,
Pwe a kotin irerong sang mol a saraui ileile; Ieowa kotin irerong sappa sang nanlang.
20 para ouvir os gemidos do prisioneiro, para libertar aqueles que estão condenados à morte,
Pwen ereki sangesang en me salidi kan, pwen lapwada, me kileledi onger kamela.
21 para que os homens possam declarar o nome de Yahweh em Zion, e seus elogios em Jerusalém,
Pwe mar en Ieowa en lolok sili nan Sion, o a kapingapa nan Ierusalem.
22 quando os povos estão reunidos, os reinos, para servir a Yahweh.
Kainok kan lao pokon pena o wei kan, pwen papa ong Ieowa.
23 Ele enfraqueceu minhas forças ao longo do curso. Ele encurtou meus dias.
A kotiki sanger ai kelail pon al o, a kamotemotelar ai ran akan.
24 Eu disse: “Meu Deus, não me leve embora no meio dos meus dias. Seus anos são ao longo de todas as gerações.
I potoan ong: Ai Kot, kom der kotikiwei sang ia ni apali en ai ran akan. Omui par akan kin sang eu kainok lel eu kokolata.
25 De outrora, você lançou os alicerces da terra. Os céus são o trabalho de suas mãos.
Kom kotin kasonedier sappa mas o, o lang pokon me dodok en lim omui.
26 Eles perecerão, mas você perdurará. Sim, todos eles vão se desgastar como uma peça de vestuário. Você os mudará como um manto, e eles serão mudados.
Irail pan sorela, a kom pan kotikot eta. Irail pan maringala rasong tuk en likau eu. Kom pan kotin kawuk ir ala likamata likau eu, irail ap pan wukila.
27 Mas você é o mesmo. Seus anos não terão fim.
A kom pan deudueta o ansaun omui roson sota pan tukedi.
28 Os filhos de seus criados continuarão. Seus descendentes serão estabelecidos diante de você”.
Nain sapwilim omui ladu kan pan mimieta, o kadaudok a pan pwaida re omui.