< Salmos 102 >
1 Uma Oração dos aflitos, quando ele está sobrecarregado e derrama sua reclamação diante de Yahweh. Hear minha oração, Yahweh! Deixem meu choro chegar até vocês.
ie andeme’e vaho mandoa toreo aman’Añahare. Ry Iehovà, janjiño ty halaliko; le ampomb’ama’o ty toreoko.
2 Don não esconda seu rosto de mim no dia da minha angústia. Vire seu ouvido para mim. Responda-me rapidamente no dia em que eu ligar.
Ko aeta’o amako ty lahara’o añ’andron-kaloviloviañe. atokilaño amako ty ravembia’o; malisà hanoiñe ahy ami’ty andro ikanjiako.
3 Para meus dias, consumir fora como fumaça. Meus ossos estão queimados como uma tocha.
Mihelañe hoe hatoeñe o androkoo; miforehetse hoe an-toñak’ ao o taolakoo.
4 Meu coração está arruinado como a grama, e murcha, pois esqueci de comer meu pão.
Pinaoke hoe ahetse ty troko vaho miheatse toe andikofako ty mitozin-kaneñe.
5 Por causa da voz do meu gemido, meus ossos colam-se à minha pele.
Mipitek’ an-taolako ao ty holiko ty ami’ty volam-piselekaiñako.
6 Eu sou como um pelicano do deserto. Eu me tornei como uma coruja dos lugares de desperdício.
Hoe tangongo am-patrañe añe iraho, hoe vorondolon-dratraratra.
7 Eu assisto, e me tornei como um pardal que está sozinho no topo da casa.
Mandre an-tsareke iraho; manahake ty tivoke miereñereñe an-tampènake ey.
8 Meus inimigos me censuram o dia todo. Aqueles que estão zangados comigo, usam meu nome como uma maldição.
Mañinje ahy lomoñandro o rafelahikoo; mamàtsy ahiko o mpirengevok’amakoo,
9 Pois eu já comi cinzas como pão, e misturei minha bebida com lágrimas,
Fa nihaneko hoe ampemba ty lavenoke, vaho linaroko firovetse ty finomako,
10 por causa de sua indignação e sua cólera; pois você me pegou e me jogou fora.
ty ami’ty haviñera’o naho ty fifombo’o, fa rinambe’o iraho le nahifi’o añe.
11 Meus dias são como uma longa sombra. Eu murchei como a grama.
Manahake ty fipononòran-talinjo o androkoo; vaho miheatse hoe boka iraho.
12 Mas você, Yahweh, permanecerá para sempre; sua fama perdura para todas as gerações.
Nainai’e eo irehe ry Iehovà, ty Tahina’o an-tarirats’ an-tariratse.
13 Você se levantará e terá piedade de Zion, pois é hora de ter piedade dela. Sim, chegou a hora estabelecida.
Hiongake irehe hitretre i Tsiône, fa tsatoke te hisohe’o, ie tondroke i nifantañañey.
14 Para seus criados, tenha prazer em suas pedras, e tenha piedade de sua poeira.
No’ o mpitoro’oo o vato’eo; mbore kokoa’ iereo o lembo’eo.
15 Assim as nações temerão o nome de Yahweh, todos os reis da terra, sua glória.
Soa te hañeveña’ o fifeheañeo ty tahina’ Iehovà, naho ze hene mpanjaka’ ty tane toy ty enge’o;
16 Pois Yahweh construiu Zion. Ele apareceu em sua glória.
fa nitratrañàhe’ Iehovà ty Tsiône ie niboak’ amy enge’ey.
17 Ele respondeu à oração dos indigentes, e não desprezou suas orações.
Nihaoñe’e ty halali’ o poi’eo; vaho tsy niambohoa’e ty toreo’ iareo
18 This será escrito para a geração vindoura. Um povo que será criado elogiará o Yah,
Ho patereñe ho a ty tariratse mandimbe, soa te handrenge Ià ondaty mboe tsy nanoeñeo:
19 pois ele olhou para baixo desde a altura de seu santuário. Do céu, Yahweh viu a terra,
Nivazohoe’e boak’an-toe’e masiñe ankaboañ’ añe, nisary ty tane toy boak’ an-dikerañe eñe t’Iehovà,
20 para ouvir os gemidos do prisioneiro, para libertar aqueles que estão condenados à morte,
hijanjiñe ty fiñeoñeom-pirohy, hañaha o nafatse havetrakeo
21 para que os homens possam declarar o nome de Yahweh em Zion, e seus elogios em Jerusalém,
soa te ho talilie’ ondaty e Tsiône ao ty tahina’ Iehovà, naho ty enge’e e Ierosalaime ao,
22 quando os povos estão reunidos, os reinos, para servir a Yahweh.
ie mifanontoñe ondatio, naho o fifeheañeo hitoroñe Iehovà.
23 Ele enfraqueceu minhas forças ao longo do curso. Ele encurtou meus dias.
Nado’e deme’e iraho añivon-dalañe eo; nitomore’e o androkoo.
24 Eu disse: “Meu Deus, não me leve embora no meio dos meus dias. Seus anos são ao longo de todas as gerações.
Hoe iraho, Ry Andrianañahareko, ehe, ko ampisintahe’o añivo’ o androkoo iraho; mitakatse ze kila tariratse o tao’oo.
25 De outrora, você lançou os alicerces da terra. Os céus são o trabalho de suas mãos.
Haehae irehe ro nañoreñe ty tane toy, satam-pità’o o likerañeo.
26 Eles perecerão, mas você perdurará. Sim, todos eles vão se desgastar como uma peça de vestuário. Você os mudará como um manto, e eles serão mudados.
Ho momoke iereo, fa nainai’e eo irehe; fonga hikoneatse hoe sikiñe hambo’e, ampilimbeze’o hoe sarimbo vaho ho vaoe’o iereo.
27 Mas você é o mesmo. Seus anos não terão fim.
Fe tsy mihotike irehe, tsy mbia higadoñe o tao’oo.
28 Os filhos de seus criados continuarão. Seus descendentes serão estabelecidos diante de você”.
Le lia’e ho eo o anam-pitoro’oo, le hijadoñe añatrefa’o eo o tiri’eo.