< Salmos 102 >
1 Uma Oração dos aflitos, quando ele está sobrecarregado e derrama sua reclamação diante de Yahweh. Hear minha oração, Yahweh! Deixem meu choro chegar até vocês.
oratio pauperis cum anxius fuerit et coram Domino effuderit precem suam Domine exaudi orationem meam et clamor meus ad te veniat
2 Don não esconda seu rosto de mim no dia da minha angústia. Vire seu ouvido para mim. Responda-me rapidamente no dia em que eu ligar.
non avertas faciem tuam a me in quacumque die tribulor inclina ad me aurem tuam in quacumque die invocavero te velociter exaudi me
3 Para meus dias, consumir fora como fumaça. Meus ossos estão queimados como uma tocha.
quia defecerunt sicut fumus dies mei et ossa mea sicut gremium aruerunt
4 Meu coração está arruinado como a grama, e murcha, pois esqueci de comer meu pão.
percussum est ut faenum et aruit cor meum quia oblitus sum comedere panem meum
5 Por causa da voz do meu gemido, meus ossos colam-se à minha pele.
a voce gemitus mei adhesit os meum carni meae
6 Eu sou como um pelicano do deserto. Eu me tornei como uma coruja dos lugares de desperdício.
similis factus sum pelicano solitudinis factus sum sicut nycticorax in domicilio
7 Eu assisto, e me tornei como um pardal que está sozinho no topo da casa.
vigilavi et factus sum sicut passer solitarius in tecto
8 Meus inimigos me censuram o dia todo. Aqueles que estão zangados comigo, usam meu nome como uma maldição.
tota die exprobrabant mihi inimici mei et qui laudabant me adversus me iurabant
9 Pois eu já comi cinzas como pão, e misturei minha bebida com lágrimas,
quia cinerem tamquam panem manducavi et poculum meum cum fletu miscebam
10 por causa de sua indignação e sua cólera; pois você me pegou e me jogou fora.
a facie irae et indignationis tuae quia elevans adlisisti me
11 Meus dias são como uma longa sombra. Eu murchei como a grama.
dies mei sicut umbra declinaverunt et ego sicut faenum arui
12 Mas você, Yahweh, permanecerá para sempre; sua fama perdura para todas as gerações.
tu autem Domine in aeternum permanes et memoriale tuum in generationem et generationem
13 Você se levantará e terá piedade de Zion, pois é hora de ter piedade dela. Sim, chegou a hora estabelecida.
tu exsurgens misereberis Sion quia tempus miserendi eius quia venit tempus
14 Para seus criados, tenha prazer em suas pedras, e tenha piedade de sua poeira.
quoniam placuerunt servis tuis lapides eius et terrae eius miserebuntur
15 Assim as nações temerão o nome de Yahweh, todos os reis da terra, sua glória.
et timebunt gentes nomen Domini et omnes reges terrae gloriam tuam
16 Pois Yahweh construiu Zion. Ele apareceu em sua glória.
quia aedificabit Dominus Sion et videbitur in gloria sua
17 Ele respondeu à oração dos indigentes, e não desprezou suas orações.
respexit in orationem humilium et non sprevit precem eorum
18 This será escrito para a geração vindoura. Um povo que será criado elogiará o Yah,
scribantur haec in generationem alteram et populus qui creabitur laudabit Dominum
19 pois ele olhou para baixo desde a altura de seu santuário. Do céu, Yahweh viu a terra,
quia prospexit de excelso sancto suo Dominus de caelo in terram aspexit
20 para ouvir os gemidos do prisioneiro, para libertar aqueles que estão condenados à morte,
ut audiret gemitum conpeditorum ut solvat filios interemptorum
21 para que os homens possam declarar o nome de Yahweh em Zion, e seus elogios em Jerusalém,
ut adnuntiet in Sion nomen Domini et laudem suam in Hierusalem
22 quando os povos estão reunidos, os reinos, para servir a Yahweh.
in conveniendo populos in unum et reges ut serviant Domino
23 Ele enfraqueceu minhas forças ao longo do curso. Ele encurtou meus dias.
respondit ei in via virtutis suae paucitatem dierum meorum nuntia mihi
24 Eu disse: “Meu Deus, não me leve embora no meio dos meus dias. Seus anos são ao longo de todas as gerações.
ne revoces me in dimidio dierum meorum in generationem et generationem anni tui
25 De outrora, você lançou os alicerces da terra. Os céus são o trabalho de suas mãos.
initio tu Domine terram fundasti et opera manuum tuarum sunt caeli
26 Eles perecerão, mas você perdurará. Sim, todos eles vão se desgastar como uma peça de vestuário. Você os mudará como um manto, e eles serão mudados.
ipsi peribunt tu autem permanes et omnes sicut vestimentum veterescent et sicut opertorium mutabis eos et mutabuntur
27 Mas você é o mesmo. Seus anos não terão fim.
tu autem idem ipse es et anni tui non deficient
28 Os filhos de seus criados continuarão. Seus descendentes serão estabelecidos diante de você”.
filii servorum tuorum habitabunt et semen eorum in saeculum dirigetur