< Salmos 102 >

1 Uma Oração dos aflitos, quando ele está sobrecarregado e derrama sua reclamação diante de Yahweh. Hear minha oração, Yahweh! Deixem meu choro chegar até vocês.
תפלה לעני כי-יעטף-- ולפני יהוה ישפך שיחו ב יהוה שמעה תפלתי ושועתי אליך תבוא
2 Don não esconda seu rosto de mim no dia da minha angústia. Vire seu ouvido para mim. Responda-me rapidamente no dia em que eu ligar.
אל-תסתר פניך ממני-- ביום צר-לי הטה-אלי אזנך ביום אקרא מהר ענני
3 Para meus dias, consumir fora como fumaça. Meus ossos estão queimados como uma tocha.
כי-כלו בעשן ימי ועצמותי כמוקד נחרו
4 Meu coração está arruinado como a grama, e murcha, pois esqueci de comer meu pão.
הוכה-כעשב ויבש לבי כי-שכחתי מאכל לחמי
5 Por causa da voz do meu gemido, meus ossos colam-se à minha pele.
מקול אנחתי-- דבקה עצמי לבשרי
6 Eu sou como um pelicano do deserto. Eu me tornei como uma coruja dos lugares de desperdício.
דמיתי לקאת מדבר הייתי ככוס חרבות
7 Eu assisto, e me tornei como um pardal que está sozinho no topo da casa.
שקדתי ואהיה-- כצפור בודד על-גג
8 Meus inimigos me censuram o dia todo. Aqueles que estão zangados comigo, usam meu nome como uma maldição.
כל-היום חרפוני אויבי מהוללי בי נשבעו
9 Pois eu já comi cinzas como pão, e misturei minha bebida com lágrimas,
כי-אפר כלחם אכלתי ושקוי בבכי מסכתי
10 por causa de sua indignação e sua cólera; pois você me pegou e me jogou fora.
מפני-זעמך וקצפך-- כי נשאתני ותשליכני
11 Meus dias são como uma longa sombra. Eu murchei como a grama.
ימי כצל נטוי ואני כעשב איבש
12 Mas você, Yahweh, permanecerá para sempre; sua fama perdura para todas as gerações.
ואתה יהוה לעולם תשב וזכרך לדר ודר
13 Você se levantará e terá piedade de Zion, pois é hora de ter piedade dela. Sim, chegou a hora estabelecida.
אתה תקום תרחם ציון כי-עת לחננה כי-בא מועד
14 Para seus criados, tenha prazer em suas pedras, e tenha piedade de sua poeira.
כי-רצו עבדיך את-אבניה ואת-עפרה יחננו
15 Assim as nações temerão o nome de Yahweh, todos os reis da terra, sua glória.
וייראו גוים את-שם יהוה וכל-מלכי הארץ את-כבודך
16 Pois Yahweh construiu Zion. Ele apareceu em sua glória.
כי-בנה יהוה ציון-- נראה בכבודו
17 Ele respondeu à oração dos indigentes, e não desprezou suas orações.
פנה אל-תפלת הערער ולא-בזה את-תפלתם
18 This será escrito para a geração vindoura. Um povo que será criado elogiará o Yah,
תכתב זאת לדור אחרון ועם נברא יהלל-יה
19 pois ele olhou para baixo desde a altura de seu santuário. Do céu, Yahweh viu a terra,
כי-השקיף ממרום קדשו יהוה משמים אל-ארץ הביט
20 para ouvir os gemidos do prisioneiro, para libertar aqueles que estão condenados à morte,
לשמע אנקת אסיר לפתח בני תמותה
21 para que os homens possam declarar o nome de Yahweh em Zion, e seus elogios em Jerusalém,
לספר בציון שם יהוה ותהלתו בירושלם
22 quando os povos estão reunidos, os reinos, para servir a Yahweh.
בהקבץ עמים יחדו וממלכות לעבד את-יהוה
23 Ele enfraqueceu minhas forças ao longo do curso. Ele encurtou meus dias.
ענה בדרך כחו (כחי) קצר ימי
24 Eu disse: “Meu Deus, não me leve embora no meio dos meus dias. Seus anos são ao longo de todas as gerações.
אמר--אלי אל תעלני בחצי ימי בדור דורים שנותיך
25 De outrora, você lançou os alicerces da terra. Os céus são o trabalho de suas mãos.
לפנים הארץ יסדת ומעשה ידיך שמים
26 Eles perecerão, mas você perdurará. Sim, todos eles vão se desgastar como uma peça de vestuário. Você os mudará como um manto, e eles serão mudados.
המה יאבדו-- ואתה תעמד וכלם כבגד יבלו כלבוש תחליפם ויחלפו
27 Mas você é o mesmo. Seus anos não terão fim.
ואתה-הוא ושנותיך לא יתמו
28 Os filhos de seus criados continuarão. Seus descendentes serão estabelecidos diante de você”.
בני-עבדיך ישכונו וזרעם לפניך יכון

< Salmos 102 >