< Salmos 102 >
1 Uma Oração dos aflitos, quando ele está sobrecarregado e derrama sua reclamação diante de Yahweh. Hear minha oração, Yahweh! Deixem meu choro chegar até vocês.
Gebet eines Elenden, wenn er verzagt ist und seine Klage vor dem Herrn ausschüttet. HERR, höre mein Gebet
2 Don não esconda seu rosto de mim no dia da minha angústia. Vire seu ouvido para mim. Responda-me rapidamente no dia em que eu ligar.
Verbirg dein Angesicht nicht vor mir am Tage, wo mir angst ist! Neige dein Ohr mir zu am Tage, wo ich rufe; erhöre mich eilends!
3 Para meus dias, consumir fora como fumaça. Meus ossos estão queimados como uma tocha.
Ach, meine Tage sind wie Rauch entschwunden und meine Gebeine wie von Brand durchglüht;
4 Meu coração está arruinado como a grama, e murcha, pois esqueci de comer meu pão.
mein Herz ist versengt und verdorrt wie Gras, so daß ich sogar vergesse, Speise zu genießen;
5 Por causa da voz do meu gemido, meus ossos colam-se à minha pele.
infolge meines Ächzens und Stöhnens klebt mein Gebein mir am Fleisch.
6 Eu sou como um pelicano do deserto. Eu me tornei como uma coruja dos lugares de desperdício.
Ich gleiche dem Wasservogel in der Wüste, bin geworden wie ein Käuzlein in Trümmerstätten;
7 Eu assisto, e me tornei como um pardal que está sozinho no topo da casa.
ich finde keinen Schlaf und klage wie ein einsamer Vogel auf dem Dache.
8 Meus inimigos me censuram o dia todo. Aqueles que estão zangados comigo, usam meu nome como uma maldição.
Tagtäglich schmähen mich meine Feinde; und die gegen mich toben, wünschen mir Unheil an.
9 Pois eu já comi cinzas como pão, e misturei minha bebida com lágrimas,
Ach, Asche eß ich als Brot und mische meinen Trank mit Tränen
10 por causa de sua indignação e sua cólera; pois você me pegou e me jogou fora.
ob deinem Zorn und deinem Grimm; denn du hast mich hochgehoben und niedergeschleudert.
11 Meus dias são como uma longa sombra. Eu murchei como a grama.
Meine Tage sind wie ein langgestreckter Schatten, und ich selbst verdorre wie Gras!
12 Mas você, Yahweh, permanecerá para sempre; sua fama perdura para todas as gerações.
Du aber, HERR, thronst ewiglich, und dein Gedächtnis bleibt von Geschlecht zu Geschlecht.
13 Você se levantará e terá piedade de Zion, pois é hora de ter piedade dela. Sim, chegou a hora estabelecida.
Du wirst dich erheben, dich Zions erbarmen, denn Zeit ist’s, Gnade an ihm zu üben: die Stunde ist da
14 Para seus criados, tenha prazer em suas pedras, e tenha piedade de sua poeira.
- denn deine Knechte lieben Zions Steine, und Weh erfaßt sie um seinen Schutt –,
15 Assim as nações temerão o nome de Yahweh, todos os reis da terra, sua glória.
damit die Heiden fürchten lernen den Namen des HERRN und alle Könige der Erde deine Herrlichkeit.
16 Pois Yahweh construiu Zion. Ele apareceu em sua glória.
Denn der HERR hat Zion wieder aufgebaut, ist in seiner Herrlichkeit dort erschienen,
17 Ele respondeu à oração dos indigentes, e não desprezou suas orações.
hat dem Gebet der Verlass’nen sich zugewandt und ihr Flehen nicht verachtet.
18 This será escrito para a geração vindoura. Um povo que será criado elogiará o Yah,
Dies werde aufgeschrieben fürs kommende Geschlecht, damit das neugeschaffne Volk den HERRN lobpreise,
19 pois ele olhou para baixo desde a altura de seu santuário. Do céu, Yahweh viu a terra,
daß von seiner heiligen Höhe er herabgeschaut, daß der HERR geblickt hat vom Himmel zur Erde,
20 para ouvir os gemidos do prisioneiro, para libertar aqueles que estão condenados à morte,
um das Seufzen der Gefangnen zu hören und die dem Tode Geweihten frei zu machen,
21 para que os homens possam declarar o nome de Yahweh em Zion, e seus elogios em Jerusalém,
damit man verkünde in Zion den Namen des HERRN und seinen Ruhm in Jerusalem,
22 quando os povos estão reunidos, os reinos, para servir a Yahweh.
wenn die Völker sich allzumal versammeln und die Königreiche, um (Gott) dem HERRN zu dienen.
23 Ele enfraqueceu minhas forças ao longo do curso. Ele encurtou meus dias.
Gelähmt hat er mir auf dem Wege die Kraft, hat verkürzt meine Lebenstage.
24 Eu disse: “Meu Deus, não me leve embora no meio dos meus dias. Seus anos são ao longo de todas as gerações.
Nun fleh’ ich: »Mein Gott, raffe mich nicht hinweg in der Mitte meiner Tage, du, dessen Jahre währen für und für!«
25 De outrora, você lançou os alicerces da terra. Os céus são o trabalho de suas mãos.
Vorzeiten hast du die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk:
26 Eles perecerão, mas você perdurará. Sim, todos eles vão se desgastar como uma peça de vestuário. Você os mudará como um manto, e eles serão mudados.
sie werden vergehen, du aber bleibst; sie werden alle zerfallen wie ein Gewand, wie ein Kleid wirst du sie verwandeln, und so werden sie sich wandeln.
27 Mas você é o mesmo. Seus anos não terão fim.
Du aber bleibst derselbe, und deine Jahre nehmen kein Ende.
28 Os filhos de seus criados continuarão. Seus descendentes serão estabelecidos diante de você”.
Die Kinder deiner Knechte werden (sicher) wohnen, und ihr Geschlecht wird fest bestehen vor dir.