< Salmos 102 >
1 Uma Oração dos aflitos, quando ele está sobrecarregado e derrama sua reclamação diante de Yahweh. Hear minha oração, Yahweh! Deixem meu choro chegar até vocês.
Prière d’un malheureux, lorsqu’il est abattu et qu’il répand sa plainte devant l’Éternel. Éternel, écoute ma prière, Et que mon cri parvienne jusqu’à toi!
2 Don não esconda seu rosto de mim no dia da minha angústia. Vire seu ouvido para mim. Responda-me rapidamente no dia em que eu ligar.
Ne me cache pas ta face au jour de ma détresse! Incline vers moi ton oreille quand je crie! Hâte-toi de m’exaucer!
3 Para meus dias, consumir fora como fumaça. Meus ossos estão queimados como uma tocha.
Car mes jours s’évanouissent en fumée, Et mes os sont enflammés comme un tison.
4 Meu coração está arruinado como a grama, e murcha, pois esqueci de comer meu pão.
Mon cœur est frappé et se dessèche comme l’herbe; J’oublie même de manger mon pain.
5 Por causa da voz do meu gemido, meus ossos colam-se à minha pele.
Mes gémissements sont tels Que mes os s’attachent à ma chair.
6 Eu sou como um pelicano do deserto. Eu me tornei como uma coruja dos lugares de desperdício.
Je ressemble au pélican du désert, Je suis comme le chat-huant des ruines;
7 Eu assisto, e me tornei como um pardal que está sozinho no topo da casa.
Je n’ai plus de sommeil, et je suis Comme l’oiseau solitaire sur un toit.
8 Meus inimigos me censuram o dia todo. Aqueles que estão zangados comigo, usam meu nome como uma maldição.
Chaque jour mes ennemis m’outragent, Et c’est par moi que jurent mes adversaires en fureur.
9 Pois eu já comi cinzas como pão, e misturei minha bebida com lágrimas,
Je mange la poussière au lieu de pain, Et je mêle des larmes à ma boisson,
10 por causa de sua indignação e sua cólera; pois você me pegou e me jogou fora.
A cause de ta colère et de ta fureur; Car tu m’as soulevé et jeté au loin.
11 Meus dias são como uma longa sombra. Eu murchei como a grama.
Mes jours sont comme l’ombre à son déclin, Et je me dessèche comme l’herbe.
12 Mas você, Yahweh, permanecerá para sempre; sua fama perdura para todas as gerações.
Mais toi, Éternel! Tu règnes à perpétuité, Et ta mémoire dure de génération en génération.
13 Você se levantará e terá piedade de Zion, pois é hora de ter piedade dela. Sim, chegou a hora estabelecida.
Tu te lèveras, tu auras pitié de Sion; Car le temps d’avoir pitié d’elle, Le temps fixé est à son terme;
14 Para seus criados, tenha prazer em suas pedras, e tenha piedade de sua poeira.
Car tes serviteurs en aiment les pierres, Ils en chérissent la poussière.
15 Assim as nações temerão o nome de Yahweh, todos os reis da terra, sua glória.
Alors les nations craindront le nom de l’Éternel, Et tous les rois de la terre ta gloire.
16 Pois Yahweh construiu Zion. Ele apareceu em sua glória.
Oui, l’Éternel rebâtira Sion, Il se montrera dans sa gloire.
17 Ele respondeu à oração dos indigentes, e não desprezou suas orações.
Il est attentif à la prière du misérable, Il ne dédaigne pas sa prière.
18 This será escrito para a geração vindoura. Um povo que será criado elogiará o Yah,
Que cela soit écrit pour la génération future, Et que le peuple qui sera créé célèbre l’Éternel!
19 pois ele olhou para baixo desde a altura de seu santuário. Do céu, Yahweh viu a terra,
Car il regarde du lieu élevé de sa sainteté; Du haut des cieux l’Éternel regarde sur la terre,
20 para ouvir os gemidos do prisioneiro, para libertar aqueles que estão condenados à morte,
Pour écouter les gémissements des captifs, Pour délivrer ceux qui vont périr,
21 para que os homens possam declarar o nome de Yahweh em Zion, e seus elogios em Jerusalém,
Afin qu’ils publient dans Sion le nom de l’Éternel, Et ses louanges dans Jérusalem,
22 quando os povos estão reunidos, os reinos, para servir a Yahweh.
Quand tous les peuples s’assembleront, Et tous les royaumes, pour servir l’Éternel.
23 Ele enfraqueceu minhas forças ao longo do curso. Ele encurtou meus dias.
Il a brisé ma force dans la route, Il a abrégé mes jours.
24 Eu disse: “Meu Deus, não me leve embora no meio dos meus dias. Seus anos são ao longo de todas as gerações.
Je dis: Mon Dieu, ne m’enlève pas au milieu de mes jours, Toi, dont les années durent éternellement!
25 De outrora, você lançou os alicerces da terra. Os céus são o trabalho de suas mãos.
Tu as anciennement fondé la terre, Et les cieux sont l’ouvrage de tes mains.
26 Eles perecerão, mas você perdurará. Sim, todos eles vão se desgastar como uma peça de vestuário. Você os mudará como um manto, e eles serão mudados.
Ils périront, mais tu subsisteras; Ils s’useront tous comme un vêtement; Tu les changeras comme un habit, et ils seront changés.
27 Mas você é o mesmo. Seus anos não terão fim.
Mais toi, tu restes le même, Et tes années ne finiront point.
28 Os filhos de seus criados continuarão. Seus descendentes serão estabelecidos diante de você”.
Les fils de tes serviteurs habiteront leur pays, Et leur postérité s’affermira devant toi.