< Salmos 102 >
1 Uma Oração dos aflitos, quando ele está sobrecarregado e derrama sua reclamação diante de Yahweh. Hear minha oração, Yahweh! Deixem meu choro chegar até vocês.
“A prayer of the afflicted, when he is overwhelmed, and poureth out before the Lord his complaint.” O Lord, hear my prayer, and let my cry come unto thee.
2 Don não esconda seu rosto de mim no dia da minha angústia. Vire seu ouvido para mim. Responda-me rapidamente no dia em que eu ligar.
Hide not thy face from me on the day when I am distressed; incline unto me thy ear; on the day when I call, answer me speedily.
3 Para meus dias, consumir fora como fumaça. Meus ossos estão queimados como uma tocha.
For my days vanish in smoke, and my bones are burning like a hearth.
4 Meu coração está arruinado como a grama, e murcha, pois esqueci de comer meu pão.
Struck [by heat] like the herb and dried up is my heart; for I forget to eat my bread.
5 Por causa da voz do meu gemido, meus ossos colam-se à minha pele.
Because of the voice of my groaning my bones cleave to my flesh.
6 Eu sou como um pelicano do deserto. Eu me tornei como uma coruja dos lugares de desperdício.
I am like the pelican of the wilderness: I am become like the owl amid ruins.
7 Eu assisto, e me tornei como um pardal que está sozinho no topo da casa.
I watch, and I am become like a [night-]bird sitting alone upon the housetop.
8 Meus inimigos me censuram o dia todo. Aqueles que estão zangados comigo, usam meu nome como uma maldição.
All the day my enemies reproach me: they that mock me swear by me.
9 Pois eu já comi cinzas como pão, e misturei minha bebida com lágrimas,
For ashes do I eat like bread, and my drink I mingle with weeping;
10 por causa de sua indignação e sua cólera; pois você me pegou e me jogou fora.
Because of thy indignation and thy wrath; for thou hadst lifted me up, and hast cast me down.
11 Meus dias são como uma longa sombra. Eu murchei como a grama.
My days are like a shadow that declineth; and like the herb I wither.
12 Mas você, Yahweh, permanecerá para sempre; sua fama perdura para todas as gerações.
But thou, O Lord, wilt sit enthroned for ever; and thy memorial is unto all generations.
13 Você se levantará e terá piedade de Zion, pois é hora de ter piedade dela. Sim, chegou a hora estabelecida.
Thou wilt indeed arise; thou wilt have mercy upon Zion; for it is time to favor her, for the appointed time is coming.
14 Para seus criados, tenha prazer em suas pedras, e tenha piedade de sua poeira.
For thy servants hold dear her stones, and her very dust they cherish.
15 Assim as nações temerão o nome de Yahweh, todos os reis da terra, sua glória.
Then shall nations fear the name of the Lord, and all the kings of the earth thy glory:
16 Pois Yahweh construiu Zion. Ele apareceu em sua glória.
When the Lord shalt have built up Zion, he appeareth in his glory;
17 Ele respondeu à oração dos indigentes, e não desprezou suas orações.
[When] he hath regarded the prayer of the forsaken, and doth not despise their prayer.
18 This será escrito para a geração vindoura. Um povo que será criado elogiará o Yah,
This shall be written down for the latest generation; and the people which shall be created shall praise the Lord.
19 pois ele olhou para baixo desde a altura de seu santuário. Do céu, Yahweh viu a terra,
For he hath looked down from the height of his sanctuary; the Lord hath cast from heaven his view to the earth:
20 para ouvir os gemidos do prisioneiro, para libertar aqueles que estão condenados à morte,
To hear the sighing of the prisoner; to loosen those that are doomed to death:
21 para que os homens possam declarar o nome de Yahweh em Zion, e seus elogios em Jerusalém,
That men may proclaim in Zion the name of the Lord, and his praise in Jerusalem;
22 quando os povos estão reunidos, os reinos, para servir a Yahweh.
When people are gathered together, and kingdoms, to serve the Lord.—
23 Ele enfraqueceu minhas forças ao longo do curso. Ele encurtou meus dias.
He hath weakened on the way my strength; he hath shortened my days.
24 Eu disse: “Meu Deus, não me leve embora no meio dos meus dias. Seus anos são ao longo de todas as gerações.
I will say, O my God! take me not away in the midst of my days: throughout all generations are thy years.
25 De outrora, você lançou os alicerces da terra. Os céus são o trabalho de suas mãos.
In olden times didst thou lay the foundations of the earth; and the heavens are the work of thy hands.
26 Eles perecerão, mas você perdurará. Sim, todos eles vão se desgastar como uma peça de vestuário. Você os mudará como um manto, e eles serão mudados.
These will indeed perish, but thou wilt ever exist: yea, all of them will wear out like a garment; as a vesture wilt thou change them, and they will be changed;
27 Mas você é o mesmo. Seus anos não terão fim.
But thou art ever the same, and thy years will have no end.
28 Os filhos de seus criados continuarão. Seus descendentes serão estabelecidos diante de você”.
The children of thy servants will dwell [securely], and their seed will be firmly established before thee.