< Salmos 102 >
1 Uma Oração dos aflitos, quando ele está sobrecarregado e derrama sua reclamação diante de Yahweh. Hear minha oração, Yahweh! Deixem meu choro chegar até vocês.
A Prayer of the afflicted, when he is overwhelmed, and poureth out his complaint before the LORD. Hear my prayer, O LORD, and let my cry come unto thee.
2 Don não esconda seu rosto de mim no dia da minha angústia. Vire seu ouvido para mim. Responda-me rapidamente no dia em que eu ligar.
Hide not thy face from me in the day [when] I am in trouble; incline thine ear unto me: in the day [when] I call answer me speedily.
3 Para meus dias, consumir fora como fumaça. Meus ossos estão queimados como uma tocha.
For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as an hearth.
4 Meu coração está arruinado como a grama, e murcha, pois esqueci de comer meu pão.
My heart is smitten, and withered like grass; so that I forget to eat my bread.
5 Por causa da voz do meu gemido, meus ossos colam-se à minha pele.
By reason of the voice of my groaning my bones cleave to my skin.
6 Eu sou como um pelicano do deserto. Eu me tornei como uma coruja dos lugares de desperdício.
I am like a pelican of the wilderness: I am like an owl of the desert.
7 Eu assisto, e me tornei como um pardal que está sozinho no topo da casa.
I watch, and am as a sparrow alone upon the house top.
8 Meus inimigos me censuram o dia todo. Aqueles que estão zangados comigo, usam meu nome como uma maldição.
Mine enemies reproach me all the day; [and] they that are mad against me are sworn against me.
9 Pois eu já comi cinzas como pão, e misturei minha bebida com lágrimas,
For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping,
10 por causa de sua indignação e sua cólera; pois você me pegou e me jogou fora.
Because of thine indignation and thy wrath: for thou hast lifted me up, and cast me down.
11 Meus dias são como uma longa sombra. Eu murchei como a grama.
My days [are] like a shadow that declineth; and I am withered like grass.
12 Mas você, Yahweh, permanecerá para sempre; sua fama perdura para todas as gerações.
But thou, O LORD, shalt endure for ever; and thy remembrance unto all generations.
13 Você se levantará e terá piedade de Zion, pois é hora de ter piedade dela. Sim, chegou a hora estabelecida.
Thou shalt arise, [and] have mercy upon Zion: for the time to favour her, yea, the set time, is come.
14 Para seus criados, tenha prazer em suas pedras, e tenha piedade de sua poeira.
For thy servants take pleasure in her stones, and favour the dust thereof.
15 Assim as nações temerão o nome de Yahweh, todos os reis da terra, sua glória.
So the heathen shall fear the name of the LORD, and all the kings of the earth thy glory.
16 Pois Yahweh construiu Zion. Ele apareceu em sua glória.
When the LORD shall build up Zion, he shall appear in his glory.
17 Ele respondeu à oração dos indigentes, e não desprezou suas orações.
He will regard the prayer of the destitute, and not despise their prayer.
18 This será escrito para a geração vindoura. Um povo que será criado elogiará o Yah,
This shall be written for the generation to come: and the people which shall be created shall praise the LORD.
19 pois ele olhou para baixo desde a altura de seu santuário. Do céu, Yahweh viu a terra,
For he hath looked down from the height of his sanctuary; from heaven did the LORD behold the earth;
20 para ouvir os gemidos do prisioneiro, para libertar aqueles que estão condenados à morte,
To hear the groaning of the prisoner; to loose those that are appointed to death;
21 para que os homens possam declarar o nome de Yahweh em Zion, e seus elogios em Jerusalém,
To declare the name of the LORD in Zion, and his praise in Jerusalem;
22 quando os povos estão reunidos, os reinos, para servir a Yahweh.
When the people are gathered together, and the kingdoms, to serve the LORD.
23 Ele enfraqueceu minhas forças ao longo do curso. Ele encurtou meus dias.
He weakened my strength in the way; he shortened my days.
24 Eu disse: “Meu Deus, não me leve embora no meio dos meus dias. Seus anos são ao longo de todas as gerações.
I said, O my God, take me not away in the midst of my days: thy years [are] throughout all generations.
25 De outrora, você lançou os alicerces da terra. Os céus são o trabalho de suas mãos.
Of old hast thou laid the foundation of the earth: and the heavens [are] the work of thy hands.
26 Eles perecerão, mas você perdurará. Sim, todos eles vão se desgastar como uma peça de vestuário. Você os mudará como um manto, e eles serão mudados.
They shall perish, but thou shalt endure: yea, all of them shall wax old like a garment; as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed:
27 Mas você é o mesmo. Seus anos não terão fim.
But thou [art] the same, and thy years shall have no end.
28 Os filhos de seus criados continuarão. Seus descendentes serão estabelecidos diante de você”.
The children of thy servants shall continue, and their seed shall be established before thee.