< Salmos 102 >
1 Uma Oração dos aflitos, quando ele está sobrecarregado e derrama sua reclamação diante de Yahweh. Hear minha oração, Yahweh! Deixem meu choro chegar até vocês.
Mangdaeng a rhae vaengah BOEIPA mikhmuh ah a kohuetnah a hawk tih a thangthuinah BOEIPA aw ka thangthuinah he ya lamtah ka pang ol loh nang taengla ham pha saeh.
2 Don não esconda seu rosto de mim no dia da minha angústia. Vire seu ouvido para mim. Responda-me rapidamente no dia em que eu ligar.
Kai kah puencak tue vaengah na maelhmai te kai taeng lamkah thuh boeh. Kang khue tue vaengah kai taengla na hna han kaeng lamtah kai he koe n'doo lah.
3 Para meus dias, consumir fora como fumaça. Meus ossos estão queimados como uma tocha.
Ka khohnin he hmaikhu bangla hmata tih ka rhuhrhong khaw hmaingen bangla tlum.
4 Meu coração está arruinado como a grama, e murcha, pois esqueci de comer meu pão.
Ka lungbuei he baelhing bangla a haih tih a rhae sut dongah ka buh caak pataeng ka hnilh coeng.
5 Por causa da voz do meu gemido, meus ossos colam-se à minha pele.
Ka hueinah ol dongah ka pumsa tah ka rhuh dongla kap coeng.
6 Eu sou como um pelicano do deserto. Eu me tornei como uma coruja dos lugares de desperdício.
Khosoek kah khosoek saelbu bangla ka lutlat sut tih, imrhong thathawt bangla ka om.
7 Eu assisto, e me tornei como um pardal que está sozinho no topo da casa.
Ka hak ah khaw imphu kah aka pangoe vaa bangla ka om.
8 Meus inimigos me censuram o dia todo. Aqueles que estão zangados comigo, usam meu nome como uma maldição.
Ka thunkha loh hnin takuem kai m'veet uh tih kai aka yan rhoek loh kai ming neh a toemngam uh.
9 Pois eu já comi cinzas como pão, e misturei minha bebida com lágrimas,
Hmaiphu te buh la ka caak tih ka tuiok khaw rhahnah neh ka thoek.
10 por causa de sua indignação e sua cólera; pois você me pegou e me jogou fora.
Kai nan ludoeng tangtae khaw na kosi, na thinhul neh kai nan voeih.
11 Meus dias são como uma longa sombra. Eu murchei como a grama.
Ka khohnin he mueihlip bangla puh tih baelhing bangla ka rhae sut.
12 Mas você, Yahweh, permanecerá para sempre; sua fama perdura para todas as gerações.
Tedae BOEIPA namah tah kumhal ah na ngol coeng tih namah poekkoepnah tah cadilcahma phoeikah cadilcahma duela om.
13 Você se levantará e terá piedade de Zion, pois é hora de ter piedade dela. Sim, chegou a hora estabelecida.
Na thoo vetih a tue bangla Zion na haidam bitni. Anih rhen hamla khoning a pha coeng dongah.
14 Para seus criados, tenha prazer em suas pedras, e tenha piedade de sua poeira.
Na sal rhoek loh Zion kah lungto te a ngaingaih uh tih a laipi te khaw a rhen uh.
15 Assim as nações temerão o nome de Yahweh, todos os reis da terra, sua glória.
Te dongah BOEIPA namah ming te namtom rhoek loh, namah thangpomnah te diklai manghai boeih loh a rhih uh ni.
16 Pois Yahweh construiu Zion. Ele apareceu em sua glória.
Zion te BOEIPA loh a thoh vetih a thangpomnah neh phoe ni.
17 Ele respondeu à oração dos indigentes, e não desprezou suas orações.
Dueidah thahnoeng thangthuinah taengla mael vetih amih kah thangthuinah te sit mahpawh.
18 This será escrito para a geração vindoura. Um povo que será criado elogiará o Yah,
Hmailong kah cadilcahma ham khaw hekah he daek saeh lamtah a suen pilnam loh BOEIPA thangthen saeh.
19 pois ele olhou para baixo desde a altura de seu santuário. Do céu, Yahweh viu a terra,
A sang hmuencim lamkah a dan tih diklai te BOEIPA loh vaan lamkah a paelki.
20 para ouvir os gemidos do prisioneiro, para libertar aqueles que estão condenados à morte,
Thongtl a kah a kiinah hnatun ham, dueknah khuikah hlang rhoek te hlah ham,
21 para que os homens possam declarar o nome de Yahweh em Zion, e seus elogios em Jerusalém,
BOEIPA ming te Zion ah, amah koehnah te khaw Jerusalem ah doek ham om ni.
22 quando os povos estão reunidos, os reinos, para servir a Yahweh.
BOEIPA taengah thothueng ham pilnam rhoek neh ram rhoek tah tun tingtun uh ni.
23 Ele enfraqueceu minhas forças ao longo do curso. Ele encurtou meus dias.
Ka thadueng he longpuei ah a khah tih, ka khohnin khaw a rhaem.
24 Eu disse: “Meu Deus, não me leve embora no meio dos meus dias. Seus anos são ao longo de todas as gerações.
Te dongah, “Ka Pathen aw, kai kah ka khohnin he a boengli ah lo boel mai. Namah kah kum tah cadilcahma phoeikah cadilcahma due khaw a pha kanoek.
25 De outrora, você lançou os alicerces da terra. Os céus são o trabalho de suas mãos.
A cuek vaengah diklai na suen tih vaan ke khaw namah kutngo ni.
26 Eles perecerão, mas você perdurará. Sim, todos eles vão se desgastar como uma peça de vestuário. Você os mudará como um manto, e eles serão mudados.
Amih te milh uh cakhaw namah tah na nguel yoeyah. Te dongah amih te himbai bangla boeih hnawn uh vetih pueinak bangla na tho vaengah thovael uh van ni.
27 Mas você é o mesmo. Seus anos não terão fim.
Tedae namah tah amah la na om tih na kum khaw bawt pawh.
28 Os filhos de seus criados continuarão. Seus descendentes serão estabelecidos diante de você”.
Na sal rhoek kah a ca rhoek loh kho a sak uh vetih a tiingan loh namah mikhmuh ah pai ni,” ka ti.