< Salmos 102 >
1 Uma Oração dos aflitos, quando ele está sobrecarregado e derrama sua reclamação diante de Yahweh. Hear minha oração, Yahweh! Deixem meu choro chegar até vocês.
JUNGOG y tinayuyutto, O Jeova, polo y inagangjo ya ufato guiya Jago.
2 Don não esconda seu rosto de mim no dia da minha angústia. Vire seu ouvido para mim. Responda-me rapidamente no dia em que eu ligar.
Chamo munaatog y matamo guiya guajo gui jaanen anae chatsagayo: naegueng y talangamo guiya guajo; y jaane anae juagangjao, opeyo guse.
3 Para meus dias, consumir fora como fumaça. Meus ossos estão queimados como uma tocha.
Sa y jaanijo linachae taegüije y aso, ya y telangjo janon taegüije y falot.
4 Meu coração está arruinado como a grama, e murcha, pois esqueci de comer meu pão.
Y corasonjo manetnot, yan anglo taegüije chaguan; sa malefayo jucano y najo pan.
5 Por causa da voz do meu gemido, meus ossos colam-se à minha pele.
Ya pot y inagang y inigongjo y telangjo mafachet yan y catneco.
6 Eu sou como um pelicano do deserto. Eu me tornei como uma coruja dos lugares de desperdício.
Parejoyo yan y pelicano na pájaro gui desierto: yan taegüijeyo y memo gui lugat na mayulang.
7 Eu assisto, e me tornei como um pardal que está sozinho no topo da casa.
Jupulan, yan jumuyong yo taegüije y gorrion na pajaro güigüiyaja gui jilo y atof y guima.
8 Meus inimigos me censuram o dia todo. Aqueles que estão zangados comigo, usam meu nome como uma maldição.
Y enimigujo lumalatdeyo todot dia; yan ayo sija y manlalalo contra guajo manmanjula pot guajo.
9 Pois eu já comi cinzas como pão, e misturei minha bebida com lágrimas,
Sa jagasja jucano y apo taegüije y pan, yan manadaña y guimenjo yan y tanges.
10 por causa de sua indignação e sua cólera; pois você me pegou e me jogou fora.
Sa pot y linalalomo yan y binibumo: sa jago jumatsayo yan yumuteyo.
11 Meus dias são como uma longa sombra. Eu murchei como a grama.
Y jaanijo taegüije y anineng ni y umaso; yan angloyo taegüije y chaguan.
12 Mas você, Yahweh, permanecerá para sempre; sua fama perdura para todas as gerações.
Lao jago, O Jeova, gagaegue jao para taejinecog: yan y memoriasmo asta todo y generasion.
13 Você se levantará e terá piedade de Zion, pois é hora de ter piedade dela. Sim, chegou a hora estabelecida.
Jago ucajulo, yan umaase ni iya Sion: sa y tiempo para unmaase nu güiya, magajet na mato y tiempo ni y matancho.
14 Para seus criados, tenha prazer em suas pedras, e tenha piedade de sua poeira.
Sa y tentagomo ninafanmagof ni y achoña: yan ninafanmaase ni y petbosña.
15 Assim as nações temerão o nome de Yahweh, todos os reis da terra, sua glória.
Enao mina y nasion sija ufanmaañao ni y naan Jeova, yan todo y ray sija gui tano ni y minalagmo.
16 Pois Yahweh construiu Zion. Ele apareceu em sua glória.
Sa si Jeova jafatinas y Sion, umanog güe gui jalom y minalagña.
17 Ele respondeu à oração dos indigentes, e não desprezou suas orações.
Jagoflamen y tinayuyut y mannesesitao; yan ti jachatlie y tinayuyutñija.
18 This será escrito para a geração vindoura. Um povo que será criado elogiará o Yah,
Utugue este para y generasion ni y manmámamaela: yan y taotao ni y ufanmafatinas ujaalaba si Jeova.
19 pois ele olhou para baixo desde a altura de seu santuário. Do céu, Yahweh viu a terra,
Sa güiya jagasja jaatan papa gui y tinaquilo y santos na sagaña; guinin y langet nae si Jeova jaatan y tano.
20 para ouvir os gemidos do prisioneiro, para libertar aqueles que estão condenados à morte,
Para ujungog y inigong y manmaprereso: yan para upula ayo sija y manmatancho para ufanmapuno.
21 para que os homens possam declarar o nome de Yahweh em Zion, e seus elogios em Jerusalém,
Para umasangan claro y naan Jeova guiya Sion, yan y alabansaña guiya Jerusalem;
22 quando os povos estão reunidos, os reinos, para servir a Yahweh.
Anae y taotao sija manetnon ya mandaña, yan y raeno sija para ujasetbe si Jeova.
23 Ele enfraqueceu minhas forças ao longo do curso. Ele encurtou meus dias.
Janadafe y minetgotto gui chalan; güiya munacadada y jaanijo.
24 Eu disse: “Meu Deus, não me leve embora no meio dos meus dias. Seus anos são ao longo de todas as gerações.
Guajo ileco: O Yuusso chamo yo chumuchule gui lamita na jaanijo: y sacanmo sija para todoja y generasion.
25 De outrora, você lançou os alicerces da terra. Os céus são o trabalho de suas mãos.
Sa desde y ampmam na tiempo jago pumolo y plinantan tano: yan y langet sija y checho y canaemo.
26 Eles perecerão, mas você perdurará. Sim, todos eles vão se desgastar como uma peça de vestuário. Você os mudará como um manto, e eles serão mudados.
Sija ufanmalingo, lao jago ungagaegueja: magajet na todo sija ufanguesbijo taegüije y magago: taegüije y bestido untolaeca sija, ya sija manmatalaeca.
27 Mas você é o mesmo. Seus anos não terão fim.
Lao jago y mismojajao, yan y sacanmo sija ti ufanjocog.
28 Os filhos de seus criados continuarão. Seus descendentes serão estabelecidos diante de você”.
Y famaguon y tentagomo ufangagaegue, yan y semiyanñija ufanmaplanta gui menamo.