< Provérbios 1 >
1 Os provérbios de Salomão, o filho de David, rei de Israel:
Los proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel:
2 para conhecer a sabedoria e a instrução; para discernir as palavras de compreensão;
Para entender sabiduría y castigo: para entender las razones prudentes:
3 para receber instruções em negociações sensatas, em retidão, justiça e eqüidade;
Para recibir el castigo de prudencia, justicia, y juicio, y equidad:
4 para dar prudência ao simples, conhecimento e discrição para o jovem...
Para dar a los simples astucia, y a los mozos inteligencia y consejo.
5 que o homem sábio possa ouvir, e aumentar a aprendizagem; que o homem de entendimento pode chegar a um bom conselho;
Oirá el sabio y aumentará la doctrina; y el entendido adquirirá consejo.
6 para entender um provérbio e parábolas, as palavras e enigmas dos sábios.
Para entender parábola y declaración, palabras de sabios, y sus dichos oscuros.
7 O medo de Yahweh é o início do conhecimento, mas os tolos desprezam a sabedoria e a instrução.
El principio de la sabiduría es el temor de Jehová: los insensatos despreciaron la sabiduría y la instrucción.
8 Meu filho, ouça as instruções do seu pai, e não abandone os ensinamentos de sua mãe;
Oye, hijo mío, el castigo de tu padre, y no deseches la ley de tu madre:
9 pois eles serão uma grinalda para agraciar sua cabeça, e correntes ao redor de seu pescoço.
Porque aumento de gracia serán a tu cabeza, y collares a tu cuello.
10 Meu filho, se os pecadores o seduzem, não consinta.
Hijo mío, si los pecadores te quisieren engañar, no consientas.
11 Se eles disserem: “Venha conosco”. Vamos ficar deitados à espera de sangue. Vamos esconder-nos secretamente para os inocentes sem causa.
Si dijeren: Ven con nosotros, espiemos a la sangre: asechemos al inocente sin razón:
12 Let's os engoliu vivos como o Sheol, e inteiro, como aqueles que vão para o poço. (Sheol )
Tragarlos hemos como el sepulcro, vivos; y enteros, como los que caen en sima: (Sheol )
13 We'll encontrar toda a riqueza valiosa. Vamos encher nossas casas de pilhagem.
Hallaremos riquezas de todas suertes: henchiremos nuestras casas de despojos:
14 Você lançará sua sorte entre nós. Todos teremos uma bolsa” -
Echa tu suerte entre nosotros: tengamos todos una bolsa:
15 meu filho, não ande no caminho com eles. Mantenha seu pé longe do caminho deles,
Hijo mío, no andes en camino con ellos: aparta tu pie de sus veredas:
16 para que seus pés corram para o mal. Eles se apressam a derramar sangue.
Porque sus pies correrán al mal; e irán presurosos a derramar sangre.
17 Pois a rede é espalhada em vão à vista de qualquer ave;
Porque en vano se tenderá la red delante de los ojos de toda ave.
18 mas estes aguardam o seu próprio sangue. Eles se escondem secretamente para suas próprias vidas.
Mas ellos a su sangre espían, y a sus almas asechan.
19 Assim são os caminhos de todos os que são gananciosos por lucro. Ela tira a vida de seus proprietários.
Tales son las sendas de todo codicioso de codicia, la cual prenderá el alma de sus poseedores.
20 A sabedoria chama em voz alta na rua. Ela pronuncia sua voz nas praças públicas.
La sabiduría clama de fuera: en las plazas da su voz:
21 Ela telefona à frente de lugares barulhentos. Na entrada dos portões da cidade, ela pronuncia suas palavras:
En las encrucijadas de los murmullos de gente clama: en las entradas de las puertas de la ciudad dice sus razones:
22 “Por quanto tempo, seus simples, vocês vão adorar a simplicidade? Por quanto tempo os zombadores se deleitarão em zombaria, e os tolos odeiam o conhecimento?
¿Hasta cuándo, o! simples, amaréis la simpleza, y los burladores desearán el burlar, y los insensatos aborrecerán la ciencia?
23 Vire-se à minha repreensão. Eis que derramarei meu espírito sobre vocês. Darei a conhecer minhas palavras a vocês.
Volvéos a mi reprensión: he aquí que yo os derramaré mi espíritu, y os haré saber mis palabras.
24 Porque eu liguei, e você recusou; Estiquei minha mão e ninguém prestou atenção;
Por cuanto llamé, y no quisisteis: extendí mi mano, y no hubo quien escuchase:
25 mas vocês ignoraram todos os meus conselhos, e não queria nenhuma das minhas repreensões;
Y desechasteis todo consejo mío, y no quisisteis mi reprensión:
26 Eu também vou rir do seu desastre. Eu zombarei quando a calamidade o ultrapassar,
También yo me reiré en vuestra calamidad; y me burlaré cuando os viniere lo que teméis.
27 quando a calamidade o ultrapassa como uma tempestade, quando seu desastre se apresenta como um redemoinho, quando a angústia e a angústia vêm sobre você.
Cuando viniere, como una destrucción, lo que teméis; y vuestra calamidad viniere como un torbellino: cuando viniere sobre vosotros tribulación y angustia:
28 Então eles me chamarão, mas eu não responderei. Eles me procurarão com diligência, mas não me encontrarão,
Entonces me llamarán, y no responderé: buscarme han de mañana, y no me hallarán:
29 porque odiavam o conhecimento, e não escolheu o medo de Yahweh.
Por cuanto aborrecieron la sabiduría; y no escogieron el temor de Jehová:
30 Eles não queriam nenhum dos meus conselhos. Eles desprezaram toda a minha reprovação.
Ni quisieron mi consejo; y menospreciaron toda reprensión mía.
31 Portanto, eles comerão do fruto de seu próprio jeito, e serem preenchidos com seus próprios esquemas.
Comerán pues del fruto de su camino; y de sus consejos se hartarán.
32 Pois o recuo do simples os matará. A facilidade descuidada dos tolos vai destruí-los.
Porque el reposo de los ignorantes los matará; y la prosperidad de los insensatos los echará a perder.
33 Mas quem me ouve, vai morar em segurança, e estará à vontade, sem medo de prejudicar”.
Mas el que me oyere, habitará confiadamente; y vivirá reposado de temor de mal.