< Provérbios 1 >
1 Os provérbios de Salomão, o filho de David, rei de Israel:
Los proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel,
2 para conhecer a sabedoria e a instrução; para discernir as palavras de compreensão;
Para conocer sabiduría y disciplina, Para comprender las palabras de inteligencia,
3 para receber instruções em negociações sensatas, em retidão, justiça e eqüidade;
Para recibir disciplina y enseñanza, Justicia, derecho y equidad,
4 para dar prudência ao simples, conhecimento e discrição para o jovem...
Para dar sagacidad al incauto, Y a los jóvenes conocimiento y discreción.
5 que o homem sábio possa ouvir, e aumentar a aprendizagem; que o homem de entendimento pode chegar a um bom conselho;
Oirá el sabio y aumentará el saber, Y el entendido obtendrá habilidades.
6 para entender um provérbio e parábolas, as palavras e enigmas dos sábios.
Entenderá el proverbio y el dicho profundo, Las palabras de los sabios y sus enigmas.
7 O medo de Yahweh é o início do conhecimento, mas os tolos desprezam a sabedoria e a instrução.
El principio de la sabiduría es el temor a Yavé. Los insensatos desprecian la sabiduría y la disciplina.
8 Meu filho, ouça as instruções do seu pai, e não abandone os ensinamentos de sua mãe;
Escucha, hijo mío, la enseñanza de tu padre, Y no abandones la instrucción de tu madre,
9 pois eles serão uma grinalda para agraciar sua cabeça, e correntes ao redor de seu pescoço.
Porque hermosa diadema será en tu cabeza Y collar en tu cuello.
10 Meu filho, se os pecadores o seduzem, não consinta.
Hijo mío, si los pervertidos te quieren seducir, No consientas.
11 Se eles disserem: “Venha conosco”. Vamos ficar deitados à espera de sangue. Vamos esconder-nos secretamente para os inocentes sem causa.
Si dicen: Ven con nosotros a tender trampas mortales, Acechemos sin motivo al inocente.
12 Let's os engoliu vivos como o Sheol, e inteiro, como aqueles que vão para o poço. (Sheol )
¡Los devoraremos vivos, como el Seol, Enteros, como los que bajan a la fosa! (Sheol )
13 We'll encontrar toda a riqueza valiosa. Vamos encher nossas casas de pilhagem.
Hallaremos objetos valiosos. Llenaremos nuestras casas del botín.
14 Você lançará sua sorte entre nós. Todos teremos uma bolsa” -
Comparte tu suerte con nosotros, Y tengamos todos una sola bolsa.
15 meu filho, não ande no caminho com eles. Mantenha seu pé longe do caminho deles,
Hijo mío, no andes en el camino de ellos. Aparta tu pie de sus senderos,
16 para que seus pés corram para o mal. Eles se apressam a derramar sangue.
Porque sus pies corren hacia el mal Y se apresuran a derramar sangre.
17 Pois a rede é espalhada em vão à vista de qualquer ave;
En vano se tiende la red Ante los ojos de las aves.
18 mas estes aguardam o seu próprio sangue. Eles se escondem secretamente para suas próprias vidas.
Pero ellos colocan trampas a su propia sangre, Y ante sus propias vidas tienden acechanza.
19 Assim são os caminhos de todos os que são gananciosos por lucro. Ela tira a vida de seus proprietários.
Tales son los senderos del que es dado a codicia, La cual quita la vida a los que la tienen.
20 A sabedoria chama em voz alta na rua. Ela pronuncia sua voz nas praças públicas.
La Sabiduría clama en las calles Y da su voz en las plazas.
21 Ela telefona à frente de lugares barulhentos. Na entrada dos portões da cidade, ela pronuncia suas palavras:
Proclama sobre los muros, Y en las entradas de las puertas pregona sus palabras:
22 “Por quanto tempo, seus simples, vocês vão adorar a simplicidade? Por quanto tempo os zombadores se deleitarão em zombaria, e os tolos odeiam o conhecimento?
Oh simples ¿hasta cuándo amarán la ingenuidad? ¿Hasta cuando los burladores amarán la burla, Los insensatos aborrecerán el saber?
23 Vire-se à minha repreensão. Eis que derramarei meu espírito sobre vocês. Darei a conhecer minhas palavras a vocês.
¡Regresen ante mi reprensión, Y les manifestaré mi espíritu, Y les haré conocer mis palabras!
24 Porque eu liguei, e você recusou; Estiquei minha mão e ninguém prestou atenção;
Pero por cuanto llamé y rehusaron. Extendí mi mano, y no hubo quién escuchara.
25 mas vocês ignoraram todos os meus conselhos, e não queria nenhuma das minhas repreensões;
Desecharon todo mi consejo, Y no quisieron mi reprensión.
26 Eu também vou rir do seu desastre. Eu zombarei quando a calamidade o ultrapassar,
Yo también me reiré cuando llegue su calamidad Y me burlaré cuando los alcance lo que temen.
27 quando a calamidade o ultrapassa como uma tempestade, quando seu desastre se apresenta como um redemoinho, quando a angústia e a angústia vêm sobre você.
Cuando lo que temen venga como destrucción, Su calamidad llegue como un remolino de viento Y vengan sobre ustedes tribulación y angustia.
28 Então eles me chamarão, mas eu não responderei. Eles me procurarão com diligência, mas não me encontrarão,
Entonces me llamarán, y no responderé, Me buscarán, pero no me hallarán,
29 porque odiavam o conhecimento, e não escolheu o medo de Yahweh.
Por cuanto aborrecieron el conocimiento Y no escogieron el temor a Yavé.
30 Eles não queriam nenhum dos meus conselhos. Eles desprezaram toda a minha reprovação.
No quisieron mi consejo Y menospreciaron toda reprensión mía.
31 Portanto, eles comerão do fruto de seu próprio jeito, e serem preenchidos com seus próprios esquemas.
Entonces comerán el fruto de su camino Y se saciarán de sus propios consejos.
32 Pois o recuo do simples os matará. A facilidade descuidada dos tolos vai destruí-los.
El descarrío de los simples los matará, Y la dejadez de los necios los destruirá.
33 Mas quem me ouve, vai morar em segurança, e estará à vontade, sem medo de prejudicar”.
Pero el que me escuche vivirá confiadamente Y estará tranquilo, sin temor al mal.