< Provérbios 1 >

1 Os provérbios de Salomão, o filho de David, rei de Israel:
Salamana, Dāvida dēla, Israēla ķēniņa, sakāmie vārdi,
2 para conhecer a sabedoria e a instrução; para discernir as palavras de compreensão;
Atzīt gudrību un mācību, un saprast prātīgu valodu,
3 para receber instruções em negociações sensatas, em retidão, justiça e eqüidade;
Pieņemties apdomībā, taisnībā, tiesā un skaidrībā,
4 para dar prudência ao simples, conhecimento e discrição para o jovem...
Ka tiem vēl nejēgām tiek samaņa, jauniem atzīšana un apdomīgs prāts.
5 que o homem sábio possa ouvir, e aumentar a aprendizagem; que o homem de entendimento pode chegar a um bom conselho;
Kas gudrs, klausīs un pieaugs mācībā, un kas prātīgs, ņemsies labus padomus,
6 para entender um provérbio e parábolas, as palavras e enigmas dos sábios.
Ka izprot sakāmus vārdus un mīklas, gudro valodas un viņu dziļos vārdus.
7 O medo de Yahweh é o início do conhecimento, mas os tolos desprezam a sabedoria e a instrução.
Tā Kunga bijāšana ir atzīšanas iesākums; gudrību un mācību ģeķi nicina.
8 Meu filho, ouça as instruções do seu pai, e não abandone os ensinamentos de sua mãe;
Klausi, mans bērns, sava tēva pārmācībai un nepamet savas mātes mācību;
9 pois eles serão uma grinalda para agraciar sua cabeça, e correntes ao redor de seu pescoço.
Jo tas ir jauks krāšņums tavai galvai un zelta rota tavam kaklam.
10 Meu filho, se os pecadores o seduzem, não consinta.
Mans bērns, kad grēcinieki tevi vilina, tad neklausi!
11 Se eles disserem: “Venha conosco”. Vamos ficar deitados à espera de sangue. Vamos esconder-nos secretamente para os inocentes sem causa.
Kad tie saka: „Nāc mums līdz, glūnēsim uz asinīm, glūnēsim uz nenoziedzīgo par nepatiesu!
12 Let's os engoliu vivos como o Sheol, e inteiro, como aqueles que vão para o poço. (Sheol h7585)
Kā elle norīsim viņus dzīvus, un sirds skaidrus kā tādus, kas bedrē grimst. (Sheol h7585)
13 We'll encontrar toda a riqueza valiosa. Vamos encher nossas casas de pilhagem.
Mēs atradīsim visādas dārgas mantas, pildīsim savus namus ar laupījumu.
14 Você lançará sua sorte entre nós. Todos teremos uma bolsa” -
Tava daļa tev būs mūsu starpā, viens pats maks būs mums visiem.“
15 meu filho, não ande no caminho com eles. Mantenha seu pé longe do caminho deles,
Mans bērns, nestaigā vienā ceļā ar tiem; sargi savu kāju no viņu pēdām;
16 para que seus pés corram para o mal. Eles se apressam a derramar sangue.
Jo viņu kājas skrien uz ļaunu un steidzās asinis izliet.
17 Pois a rede é espalhada em vão à vista de qualquer ave;
Bet lai arī tīklu izplāta visiem putniem priekš acīm; tas ir par velti!
18 mas estes aguardam o seu próprio sangue. Eles se escondem secretamente para suas próprias vidas.
Tā arī viņi glūn uz savām pašu asinīm un glūn uz savu pašu dzīvību.
19 Assim são os caminhos de todos os que são gananciosos por lucro. Ela tira a vida de seus proprietários.
Tā iet visiem, kas plēš netaisnu mantu; kam šī ir, tam tā paņem dzīvību.
20 A sabedoria chama em voz alta na rua. Ela pronuncia sua voz nas praças públicas.
Dieva gudrība skaņi sauc uz lielceļiem, uz ielām tā paceļ savu balsi;
21 Ela telefona à frente de lugares barulhentos. Na entrada dos portões da cidade, ela pronuncia suas palavras:
Tā izsaucās, kur ļaužu vislielais troksnis; kur ieiet pilsētas vārtos, tā runā savu valodu:
22 “Por quanto tempo, seus simples, vocês vão adorar a simplicidade? Por quanto tempo os zombadores se deleitarão em zombaria, e os tolos odeiam o conhecimento?
Cik ilgi, nejēgas, jūs mīlēsiet nejēdzību, un smējējiem gribēsies apsmiet, un ģeķi ienīdēs atzīšanu?
23 Vire-se à minha repreensão. Eis que derramarei meu espírito sobre vocês. Darei a conhecer minhas palavras a vocês.
Griežaties pie manas mācības! Redzi, es jums došu savu garu un jums darīšu zināmus savus vārdus.
24 Porque eu liguei, e você recusou; Estiquei minha mão e ninguém prestou atenção;
Tādēļ nu, ka es aicināju, un jūs liedzaties, ka savu roku izstiepju, un nav, kas uzklausa,
25 mas vocês ignoraram todos os meus conselhos, e não queria nenhuma das minhas repreensões;
Un jūs visu manu padomu atmetiet un manas pārmācības negribiet;
26 Eu também vou rir do seu desastre. Eu zombarei quando a calamidade o ultrapassar,
Tādēļ arī es smiešos par jūsu postu, es smiešos, kad jums izbailes uzies,
27 quando a calamidade o ultrapassa como uma tempestade, quando seu desastre se apresenta como um redemoinho, quando a angústia e a angústia vêm sobre você.
Kad pār jums izbailes nāks kā auka, un posts jums uzbruks kā vētra, kad briesmas un bailes jums uzies.
28 Então eles me chamarão, mas eu não responderei. Eles me procurarão com diligência, mas não me encontrarão,
Tad tie mani sauks, bet es neatbildēšu, tie mani meklēs agri, bet mani neatradīs,
29 porque odiavam o conhecimento, e não escolheu o medo de Yahweh.
Tādēļ ka tie atzīšanu ienīdējuši un Tā Kunga bijāšanu nav pieņēmuši.
30 Eles não queriam nenhum dos meus conselhos. Eles desprezaram toda a minha reprovação.
Tiem negribējās mana padoma, tie ir nicinājuši visu manu pārmācīšanu;
31 Portanto, eles comerão do fruto de seu próprio jeito, e serem preenchidos com seus próprios esquemas.
Tādēļ tie ēdīs no sava ceļa augļiem, un būs paēduši no saviem padomiem.
32 Pois o recuo do simples os matará. A facilidade descuidada dos tolos vai destruí-los.
Jo nesaprašu nomaldīšanās tos nokauj, un ģeķu pārdrošība tos nomaitā.
33 Mas quem me ouve, vai morar em segurança, e estará à vontade, sem medo de prejudicar”.
Bet kas mani klausa, tas dzīvos droši, un savā mierā tas ļauna nebīsies.

< Provérbios 1 >