< Provérbios 1 >

1 Os provérbios de Salomão, o filho de David, rei de Israel:
משלי שלמה בן-דוד-- מלך ישראל
2 para conhecer a sabedoria e a instrução; para discernir as palavras de compreensão;
לדעת חכמה ומוסר להבין אמרי בינה
3 para receber instruções em negociações sensatas, em retidão, justiça e eqüidade;
לקחת מוסר השכל צדק ומשפט ומשרים
4 para dar prudência ao simples, conhecimento e discrição para o jovem...
לתת לפתאים ערמה לנער דעת ומזמה
5 que o homem sábio possa ouvir, e aumentar a aprendizagem; que o homem de entendimento pode chegar a um bom conselho;
ישמע חכם ויוסף לקח ונבון תחבלות יקנה
6 para entender um provérbio e parábolas, as palavras e enigmas dos sábios.
להבין משל ומליצה דברי חכמים וחידתם
7 O medo de Yahweh é o início do conhecimento, mas os tolos desprezam a sabedoria e a instrução.
יראת יהוה ראשית דעת חכמה ומוסר אוילים בזו
8 Meu filho, ouça as instruções do seu pai, e não abandone os ensinamentos de sua mãe;
שמע בני מוסר אביך ואל-תטש תורת אמך
9 pois eles serão uma grinalda para agraciar sua cabeça, e correntes ao redor de seu pescoço.
כי לוית חן הם לראשך וענקים לגרגרתך
10 Meu filho, se os pecadores o seduzem, não consinta.
בני-- אם-יפתוך חטאים אל-תבא
11 Se eles disserem: “Venha conosco”. Vamos ficar deitados à espera de sangue. Vamos esconder-nos secretamente para os inocentes sem causa.
אם-יאמרו לכה אתנו נארבה לדם נצפנה לנקי חנם
12 Let's os engoliu vivos como o Sheol, e inteiro, como aqueles que vão para o poço. (Sheol h7585)
נבלעם כשאול חיים ותמימים כיורדי בור (Sheol h7585)
13 We'll encontrar toda a riqueza valiosa. Vamos encher nossas casas de pilhagem.
כל-הון יקר נמצא נמלא בתינו שלל
14 Você lançará sua sorte entre nós. Todos teremos uma bolsa” -
גורלך תפיל בתוכנו כיס אחד יהיה לכלנו
15 meu filho, não ande no caminho com eles. Mantenha seu pé longe do caminho deles,
בני--אל-תלך בדרך אתם מנע רגלך מנתיבתם
16 para que seus pés corram para o mal. Eles se apressam a derramar sangue.
כי רגליהם לרע ירוצו וימהרו לשפך-דם
17 Pois a rede é espalhada em vão à vista de qualquer ave;
כי-חנם מזרה הרשת-- בעיני כל-בעל כנף
18 mas estes aguardam o seu próprio sangue. Eles se escondem secretamente para suas próprias vidas.
והם לדמם יארבו יצפנו לנפשתם
19 Assim são os caminhos de todos os que são gananciosos por lucro. Ela tira a vida de seus proprietários.
כן--ארחות כל-בצע בצע את-נפש בעליו יקח
20 A sabedoria chama em voz alta na rua. Ela pronuncia sua voz nas praças públicas.
חכמות בחוץ תרנה ברחבות תתן קולה
21 Ela telefona à frente de lugares barulhentos. Na entrada dos portões da cidade, ela pronuncia suas palavras:
בראש המיות תקרא בפתחי שערים בעיר--אמריה תאמר
22 “Por quanto tempo, seus simples, vocês vão adorar a simplicidade? Por quanto tempo os zombadores se deleitarão em zombaria, e os tolos odeiam o conhecimento?
עד-מתי פתים-- תאהבו-פתי ולצים--לצון חמדו להם וכסילים ישנאו-דעת
23 Vire-se à minha repreensão. Eis que derramarei meu espírito sobre vocês. Darei a conhecer minhas palavras a vocês.
תשובו לתוכחתי הנה אביעה לכם רוחי אודיעה דברי אתכם
24 Porque eu liguei, e você recusou; Estiquei minha mão e ninguém prestou atenção;
יען קראתי ותמאנו נטיתי ידי ואין מקשיב
25 mas vocês ignoraram todos os meus conselhos, e não queria nenhuma das minhas repreensões;
ותפרעו כל-עצתי ותוכחתי לא אביתם
26 Eu também vou rir do seu desastre. Eu zombarei quando a calamidade o ultrapassar,
גם-אני באידכם אשחק אלעג בבא פחדכם
27 quando a calamidade o ultrapassa como uma tempestade, quando seu desastre se apresenta como um redemoinho, quando a angústia e a angústia vêm sobre você.
בבא כשאוה (כשואה) פחדכם-- ואידכם כסופה יאתה בבא עליכם צרה וצוקה
28 Então eles me chamarão, mas eu não responderei. Eles me procurarão com diligência, mas não me encontrarão,
אז יקראנני ולא אענה ישחרנני ולא ימצאנני
29 porque odiavam o conhecimento, e não escolheu o medo de Yahweh.
תחת כי-שנאו דעת ויראת יהוה לא בחרו
30 Eles não queriam nenhum dos meus conselhos. Eles desprezaram toda a minha reprovação.
לא-אבו לעצתי נאצו כל-תוכחתי
31 Portanto, eles comerão do fruto de seu próprio jeito, e serem preenchidos com seus próprios esquemas.
ויאכלו מפרי דרכם וממעצתיהם ישבעו
32 Pois o recuo do simples os matará. A facilidade descuidada dos tolos vai destruí-los.
כי משובת פתים תהרגם ושלות כסילים תאבדם
33 Mas quem me ouve, vai morar em segurança, e estará à vontade, sem medo de prejudicar”.
ושמע לי ישכן-בטח ושאנן מפחד רעה

< Provérbios 1 >