< Provérbios 1 >
1 Os provérbios de Salomão, o filho de David, rei de Israel:
The proverbs of Solomon son of David, the king of Israel.
2 para conhecer a sabedoria e a instrução; para discernir as palavras de compreensão;
These proverbs are to teach wisdom and instruction, to teach words of insight,
3 para receber instruções em negociações sensatas, em retidão, justiça e eqüidade;
that you may receive instruction in order to live by doing what is right, just, and fair.
4 para dar prudência ao simples, conhecimento e discrição para o jovem...
These proverbs are also to give wisdom to the naive, and to give knowledge and discretion to young people.
5 que o homem sábio possa ouvir, e aumentar a aprendizagem; que o homem de entendimento pode chegar a um bom conselho;
Let wise people listen and increase their learning, and let discerning people get guidance,
6 para entender um provérbio e parábolas, as palavras e enigmas dos sábios.
to understand proverbs, sayings, and words of wise people and their riddles.
7 O medo de Yahweh é o início do conhecimento, mas os tolos desprezam a sabedoria e a instrução.
The fear of Yahweh is the beginning of knowledge— fools despise wisdom and instruction.
8 Meu filho, ouça as instruções do seu pai, e não abandone os ensinamentos de sua mãe;
My son, hear the instruction of your father and do not lay aside the rules of your mother;
9 pois eles serão uma grinalda para agraciar sua cabeça, e correntes ao redor de seu pescoço.
they will be a graceful wreath for your head and pendants hanging from your neck.
10 Meu filho, se os pecadores o seduzem, não consinta.
My son, if sinners try to entice you into their sin, refuse to follow them.
11 Se eles disserem: “Venha conosco”. Vamos ficar deitados à espera de sangue. Vamos esconder-nos secretamente para os inocentes sem causa.
If they say, “Come with us, let us lie in wait for blood, let us hide and attack innocent people for no reason.
12 Let's os engoliu vivos como o Sheol, e inteiro, como aqueles que vão para o poço. (Sheol )
Let us swallow them up alive, like Sheol takes away those who are healthy, and make them like those who fall into the pit. (Sheol )
13 We'll encontrar toda a riqueza valiosa. Vamos encher nossas casas de pilhagem.
We shall find all kinds of valuable things; we will fill our houses with what we steal from others.
14 Você lançará sua sorte entre nós. Todos teremos uma bolsa” -
Throw in your lot with us; we will all have one purse together.”
15 meu filho, não ande no caminho com eles. Mantenha seu pé longe do caminho deles,
My son, do not walk down that road with them; do not let your foot touch where they walk;
16 para que seus pés corram para o mal. Eles se apressam a derramar sangue.
their feet run to evil and they hurry to shed blood.
17 Pois a rede é espalhada em vão à vista de qualquer ave;
For it is useless to spread the net in the sight of any bird.
18 mas estes aguardam o seu próprio sangue. Eles se escondem secretamente para suas próprias vidas.
These men lie in wait for their own blood— they set an ambush for their own lives.
19 Assim são os caminhos de todos os que são gananciosos por lucro. Ela tira a vida de seus proprietários.
So are the ways of everyone who gains riches by injustice; unjust gain takes away the lives of those who hold on to it.
20 A sabedoria chama em voz alta na rua. Ela pronuncia sua voz nas praças públicas.
Wisdom cries aloud in the street, she raises her voice in the open places;
21 Ela telefona à frente de lugares barulhentos. Na entrada dos portões da cidade, ela pronuncia suas palavras:
at the head of the noisy streets she cries out, at the entrance of the city gates she speaks,
22 “Por quanto tempo, seus simples, vocês vão adorar a simplicidade? Por quanto tempo os zombadores se deleitarão em zombaria, e os tolos odeiam o conhecimento?
“How long, you naive people, will you love being naive? How long, you mockers, will you delight in mockery, and how long, you fools, will you hate knowledge?
23 Vire-se à minha repreensão. Eis que derramarei meu espírito sobre vocês. Darei a conhecer minhas palavras a vocês.
Pay attention to my correction; I will pour out my thoughts to you; I will make my words known to you.
24 Porque eu liguei, e você recusou; Estiquei minha mão e ninguém prestou atenção;
I have called, and you have refused to listen; I reached out with my hand, but there was no one who paid attention.
25 mas vocês ignoraram todos os meus conselhos, e não queria nenhuma das minhas repreensões;
But you have ignored all my instruction and paid no attention to my correction.
26 Eu também vou rir do seu desastre. Eu zombarei quando a calamidade o ultrapassar,
I will laugh at your calamity, I will mock you when the terror comes—
27 quando a calamidade o ultrapassa como uma tempestade, quando seu desastre se apresenta como um redemoinho, quando a angústia e a angústia vêm sobre você.
when your fearful dread comes like a storm and disaster sweeps over you like a whirlwind, when distress and anguish come upon you.
28 Então eles me chamarão, mas eu não responderei. Eles me procurarão com diligência, mas não me encontrarão,
Then they will call upon me, and I will not answer; they will desperately call for me, but they will not find me.
29 porque odiavam o conhecimento, e não escolheu o medo de Yahweh.
Because they hate knowledge and did not choose the fear of Yahweh,
30 Eles não queriam nenhum dos meus conselhos. Eles desprezaram toda a minha reprovação.
they would not follow my instruction, and they despised all my correction.
31 Portanto, eles comerão do fruto de seu próprio jeito, e serem preenchidos com seus próprios esquemas.
They will eat the fruit of their ways, and with the fruit of their schemes they will be filled.
32 Pois o recuo do simples os matará. A facilidade descuidada dos tolos vai destruí-los.
For the naive are killed when they turn away, and the indifference of fools will destroy them.
33 Mas quem me ouve, vai morar em segurança, e estará à vontade, sem medo de prejudicar”.
But whoever listens to me will live in safety and will rest secure with no fear of disaster.”