< Provérbios 1 >
1 Os provérbios de Salomão, o filho de David, rei de Israel:
The parables of Solomon, the son of David, king of Israel.
2 para conhecer a sabedoria e a instrução; para discernir as palavras de compreensão;
To know wisdom, and instruction:
3 para receber instruções em negociações sensatas, em retidão, justiça e eqüidade;
To understand the words of prudence: and to receive the instruction of doctrine, justice, and judgment, and equity:
4 para dar prudência ao simples, conhecimento e discrição para o jovem...
To give subtilty to little ones, to the young man knowledge and understanding.
5 que o homem sábio possa ouvir, e aumentar a aprendizagem; que o homem de entendimento pode chegar a um bom conselho;
A wise man shall hear and shall be wiser: and he that understandeth, shall possess governments.
6 para entender um provérbio e parábolas, as palavras e enigmas dos sábios.
He shall understand a parable, and the interpretation, the words of the wise, and their mysterious sayings.
7 O medo de Yahweh é o início do conhecimento, mas os tolos desprezam a sabedoria e a instrução.
The fear of the Lord is the beginning of wisdom. Fools despise wisdom and instruction.
8 Meu filho, ouça as instruções do seu pai, e não abandone os ensinamentos de sua mãe;
My son, hear the instruction of thy father, and forsake not the law of thy mother:
9 pois eles serão uma grinalda para agraciar sua cabeça, e correntes ao redor de seu pescoço.
That grace may be added to thy head, and a chain of gold to thy neck.
10 Meu filho, se os pecadores o seduzem, não consinta.
My son, if sinners shall entice thee, consent not to them.
11 Se eles disserem: “Venha conosco”. Vamos ficar deitados à espera de sangue. Vamos esconder-nos secretamente para os inocentes sem causa.
If they shall say: Come with us, let us lie in wait for blood, let us hide snares for the innocent without cause:
12 Let's os engoliu vivos como o Sheol, e inteiro, como aqueles que vão para o poço. (Sheol )
Let us swallow him up alive like hell, and whole as one that goeth down into the pit. (Sheol )
13 We'll encontrar toda a riqueza valiosa. Vamos encher nossas casas de pilhagem.
We shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoils.
14 Você lançará sua sorte entre nós. Todos teremos uma bolsa” -
Cast in thy lot with us, let us all have one purse.
15 meu filho, não ande no caminho com eles. Mantenha seu pé longe do caminho deles,
My son, walk not thou with them, restrain thy foot from their paths.
16 para que seus pés corram para o mal. Eles se apressam a derramar sangue.
For their feet run to evil, and make haste to shed blood.
17 Pois a rede é espalhada em vão à vista de qualquer ave;
But a net is spread in vain before the eyes of them that have wings.
18 mas estes aguardam o seu próprio sangue. Eles se escondem secretamente para suas próprias vidas.
And they themselves lie in wait for their own blood, and practise deceits against their own souls.
19 Assim são os caminhos de todos os que são gananciosos por lucro. Ela tira a vida de seus proprietários.
So the wage of every covetous man destroy the souls of the possessors.
20 A sabedoria chama em voz alta na rua. Ela pronuncia sua voz nas praças públicas.
Wisdom preacheth abroad, she uttereth her voice in the streets:
21 Ela telefona à frente de lugares barulhentos. Na entrada dos portões da cidade, ela pronuncia suas palavras:
At the head of multitudes she crieth out, in the entrance of the gates of the city she uttereth her words, saying:
22 “Por quanto tempo, seus simples, vocês vão adorar a simplicidade? Por quanto tempo os zombadores se deleitarão em zombaria, e os tolos odeiam o conhecimento?
O children, how long will you love childishness, and fools covet those things which are hurtful to themselves, and the unwise hate knowledge?
23 Vire-se à minha repreensão. Eis que derramarei meu espírito sobre vocês. Darei a conhecer minhas palavras a vocês.
Turn ye at my reproof: behold I will utter my spirit to you, and will shew you my words.
24 Porque eu liguei, e você recusou; Estiquei minha mão e ninguém prestou atenção;
Because I called, and you refused: I stretched out my hand, and there was none that regarded.
25 mas vocês ignoraram todos os meus conselhos, e não queria nenhuma das minhas repreensões;
You have despised all my counsel, and have neglected my reprehensions.
26 Eu também vou rir do seu desastre. Eu zombarei quando a calamidade o ultrapassar,
I also will laugh in your destruction, and will mock when that shall come to you which you feared.
27 quando a calamidade o ultrapassa como uma tempestade, quando seu desastre se apresenta como um redemoinho, quando a angústia e a angústia vêm sobre você.
When sudden calamity shall fall on you, and destruction, as a tempest, shall be at hand: when tribulation and distress shall come upon you:
28 Então eles me chamarão, mas eu não responderei. Eles me procurarão com diligência, mas não me encontrarão,
Then shall they call upon me, and I will not hear: they shall rise in the morning and shall not find me:
29 porque odiavam o conhecimento, e não escolheu o medo de Yahweh.
Because they have hated instruction and received not the fear of the Lord,
30 Eles não queriam nenhum dos meus conselhos. Eles desprezaram toda a minha reprovação.
Nor consented to my counsel, but despised all my reproof.
31 Portanto, eles comerão do fruto de seu próprio jeito, e serem preenchidos com seus próprios esquemas.
Therefore they shall eat the fruit of their own way, and shall be filled with their own devices.
32 Pois o recuo do simples os matará. A facilidade descuidada dos tolos vai destruí-los.
The turning away of little ones shall kill them, and the prosperity of fools shall destroy them.
33 Mas quem me ouve, vai morar em segurança, e estará à vontade, sem medo de prejudicar”.
But he that shall hear me, shall rest without terror, and shall enjoy abundance, without fear of evils.