< Provérbios 1 >
1 Os provérbios de Salomão, o filho de David, rei de Israel:
These are the proverbs of Solomon son of David, king of Israel,
2 para conhecer a sabedoria e a instrução; para discernir as palavras de compreensão;
for gaining wisdom and discipline, for comprehending words of insight,
3 para receber instruções em negociações sensatas, em retidão, justiça e eqüidade;
and for receiving instruction in wise living and in righteousness, justice, and equity.
4 para dar prudência ao simples, conhecimento e discrição para o jovem...
To impart prudence to the simple and knowledge and discretion to the young,
5 que o homem sábio possa ouvir, e aumentar a aprendizagem; que o homem de entendimento pode chegar a um bom conselho;
let the wise listen and gain instruction, and the discerning acquire wise counsel
6 para entender um provérbio e parábolas, as palavras e enigmas dos sábios.
by understanding the proverbs and parables, the sayings and riddles of the wise.
7 O medo de Yahweh é o início do conhecimento, mas os tolos desprezam a sabedoria e a instrução.
The fear of the LORD is the beginning of knowledge, but fools despise wisdom and discipline.
8 Meu filho, ouça as instruções do seu pai, e não abandone os ensinamentos de sua mãe;
Listen, my son, to your father’s instruction, and do not forsake the teaching of your mother.
9 pois eles serão uma grinalda para agraciar sua cabeça, e correntes ao redor de seu pescoço.
For they are a garland of grace on your head and a pendant around your neck.
10 Meu filho, se os pecadores o seduzem, não consinta.
My son, if sinners entice you, do not yield to them.
11 Se eles disserem: “Venha conosco”. Vamos ficar deitados à espera de sangue. Vamos esconder-nos secretamente para os inocentes sem causa.
If they say, “Come along, let us lie in wait for blood, let us ambush the innocent without cause,
12 Let's os engoliu vivos como o Sheol, e inteiro, como aqueles que vão para o poço. (Sheol )
let us swallow them alive like Sheol, and whole like those descending into the Pit. (Sheol )
13 We'll encontrar toda a riqueza valiosa. Vamos encher nossas casas de pilhagem.
We will find all manner of precious goods; we will fill our houses with plunder.
14 Você lançará sua sorte entre nós. Todos teremos uma bolsa” -
Throw in your lot with us; let us all share one purse”—
15 meu filho, não ande no caminho com eles. Mantenha seu pé longe do caminho deles,
my son, do not walk the road with them or set foot upon their path.
16 para que seus pés corram para o mal. Eles se apressam a derramar sangue.
For their feet run to evil, and they are swift to shed blood.
17 Pois a rede é espalhada em vão à vista de qualquer ave;
How futile it is to spread the net where any bird can see it!
18 mas estes aguardam o seu próprio sangue. Eles se escondem secretamente para suas próprias vidas.
But they lie in wait for their own blood; they ambush their own lives.
19 Assim são os caminhos de todos os que são gananciosos por lucro. Ela tira a vida de seus proprietários.
Such is the fate of all who are greedy, whose unjust gain takes the lives of its possessors.
20 A sabedoria chama em voz alta na rua. Ela pronuncia sua voz nas praças públicas.
Wisdom calls out in the street, she lifts her voice in the square;
21 Ela telefona à frente de lugares barulhentos. Na entrada dos portões da cidade, ela pronuncia suas palavras:
in the main concourse she cries aloud, at the city gates she makes her speech:
22 “Por quanto tempo, seus simples, vocês vão adorar a simplicidade? Por quanto tempo os zombadores se deleitarão em zombaria, e os tolos odeiam o conhecimento?
“How long, O simple ones, will you love your simple ways? How long will scoffers delight in their scorn and fools hate knowledge?
23 Vire-se à minha repreensão. Eis que derramarei meu espírito sobre vocês. Darei a conhecer minhas palavras a vocês.
If you had repented at my rebuke, then surely I would have poured out my spirit on you; I would have made my words known to you.
24 Porque eu liguei, e você recusou; Estiquei minha mão e ninguém prestou atenção;
Because you refused my call, and no one took my outstretched hand,
25 mas vocês ignoraram todos os meus conselhos, e não queria nenhuma das minhas repreensões;
because you neglected all my counsel, and wanted none of my correction,
26 Eu também vou rir do seu desastre. Eu zombarei quando a calamidade o ultrapassar,
in turn I will mock your calamity; I will sneer when terror strikes you,
27 quando a calamidade o ultrapassa como uma tempestade, quando seu desastre se apresenta como um redemoinho, quando a angústia e a angústia vêm sobre você.
when your dread comes like a storm, and your destruction like a whirlwind, when distress and anguish overwhelm you.
28 Então eles me chamarão, mas eu não responderei. Eles me procurarão com diligência, mas não me encontrarão,
Then they will call on me, but I will not answer; they will earnestly seek me, but will not find me.
29 porque odiavam o conhecimento, e não escolheu o medo de Yahweh.
For they hated knowledge and chose not to fear the LORD.
30 Eles não queriam nenhum dos meus conselhos. Eles desprezaram toda a minha reprovação.
They accepted none of my counsel; they despised all my reproof.
31 Portanto, eles comerão do fruto de seu próprio jeito, e serem preenchidos com seus próprios esquemas.
So they will eat the fruit of their own way, and be filled with their own devices.
32 Pois o recuo do simples os matará. A facilidade descuidada dos tolos vai destruí-los.
For the waywardness of the simple will slay them, and the complacency of fools will destroy them.
33 Mas quem me ouve, vai morar em segurança, e estará à vontade, sem medo de prejudicar”.
But whoever listens to me will dwell in safety, secure from the fear of evil.”