< Provérbios 9 >

1 Wisdom construiu sua casa. Ela esculpiu seus sete pilares.
Мудрість свій дім збудувала, сім стовпі́в своїх ви́тесала.
2 Ela preparou sua carne. Ela misturou seu vinho. Ela também preparou sua mesa.
Зарізала те, що було на зарі́з, змішала вино своє, і трапе́зу свою пригото́вила.
3 Ela enviou suas donzelas. Ela chora desde os lugares mais altos da cidade:
Дівчат своїх вислала, і кличе вона на висо́тах міськи́х:
4 “Quem for simples, deixe-o entrar aqui”! Quanto àquele que não compreende, ela lhe diz,
„Хто бідний на розум, хай при́йде сюди, “а хто нерозумний, говорить йому:
5 “Venha, coma um pouco do meu pão, Beba um pouco do vinho que eu misturei!
„Ходіть, споживайте із хліба мого́, та пийте з вина, що його́ я змішала!
6 Deixe seus modos simples, e viva. Caminhe no caminho do entendimento”.
Покиньте глупо́ту — і будете жити, і ходіте дорогою розуму!“
7 Aquele que corrige um zombador convida ao insulto. Aquele que reprova um homem perverso convida ao abuso.
Хто карта́є насмішника, той собі га́ньбу бере, хто ж безбожникові виговорює, сором собі набуває.
8 Não repreenda um escarnecedor, para que ele não o odeie. Reproduza uma pessoa sábia, e ele o amará.
Не доріка́й пересмі́шникові, щоб тебе не знена́видів він, ви́картай мудрого — й він покохає тебе.
9 Instrua uma pessoa sábia, e ele ainda será mais sábio. Ensine uma pessoa justa, e ele aumentará a aprendizagem.
Дай мудрому — й він помудріє іще, навчи праведного — і прибі́льшить він мудрости!
10 O medo de Yahweh é o começo da sabedoria. O conhecimento do Santo é a compreensão.
Страх Госпо́дній — початок премудрости, а пізна́ння Святого — це розум, —
11 Pois por mim seus dias serão multiplicados. Os anos de sua vida serão aumentados.
бо мною помно́жаться дні твої, і додаду́ть тобі ро́ків життя.
12 Se você é sábio, você é sábio por si mesmo. Se você zombar, só você o suportará.
Якщо ти змудрів — то для себе змудрів, а як станеш насмі́шником, сам понесе́ш!
13 A mulher tola é barulhenta, indisciplinado, e não sabe nada.
Жінка безглу́зда крикли́ва, нерозумна, і нічого не знає!
14 She senta-se à porta de sua casa, em uma poltrona nos lugares altos da cidade,
Сідає вона на сидінні при вході до дому свого́, на висо́костях міста,
15 para ligar para aqueles que passam por aqui, que seguem em frente em seus caminhos,
щоб кликати тих, хто дорогою йде, хто путтю своєю просту́є:
16 “Quem for simples, deixe-o virar aqui”. Quanto àquele que não compreende, ela lhe diz,
„Хто бідний на розум, хай при́йде сюди, “а хто нерозумний, то каже йому́:
17 “A água roubada é doce. Os alimentos comidos em segredo são agradáveis”.
„Вода кра́дена — солодка, і приє́мний прихо́ваний хліб“.
18 Mas ele não sabe que os espíritos falecidos estão lá, que seus convidados estão nas profundezas do Sheol. (Sheol h7585)
І не відає він, що самі́ там мерці́, у глиби́нах шео́лу — запро́шені нею! (Sheol h7585)

< Provérbios 9 >