< Provérbios 9 >
1 Wisdom construiu sua casa. Ela esculpiu seus sete pilares.
La sabiduría edificó su casa. Labró sus siete columnas.
2 Ela preparou sua carne. Ela misturou seu vinho. Ela também preparou sua mesa.
Degolló sus animales, Mezcló su vino, Sirvió su mesa,
3 Ela enviou suas donzelas. Ela chora desde os lugares mais altos da cidade:
Y envió a sus criadas A pregonarlo desde las más altas cumbres de la ciudad:
4 “Quem for simples, deixe-o entrar aqui”! Quanto àquele que não compreende, ela lhe diz,
¡El que sea simple, venga acá! Al falto de entendimiento le quiero hablar:
5 “Venha, coma um pouco do meu pão, Beba um pouco do vinho que eu misturei!
¡Vengan, coman de mis manjares, Y beban del vino que mezclé!
6 Deixe seus modos simples, e viva. Caminhe no caminho do entendimento”.
¡Dejen la necedad y vivan, Pongan sus pies en el camino del entendimiento!
7 Aquele que corrige um zombador convida ao insulto. Aquele que reprova um homem perverso convida ao abuso.
El que corrige al burlador se acarrea insultos. El que reprende al perverso se acarrea afrenta.
8 Não repreenda um escarnecedor, para que ele não o odeie. Reproduza uma pessoa sábia, e ele o amará.
No reprendas al burlador, no sea que te aborrezca. Reprende al sabio, y te amará.
9 Instrua uma pessoa sábia, e ele ainda será mais sábio. Ensine uma pessoa justa, e ele aumentará a aprendizagem.
Da al sabio, y será aun más sabio. Enseña al justo, y aumentará su saber.
10 O medo de Yahweh é o começo da sabedoria. O conhecimento do Santo é a compreensão.
El temor a Yavé es el principio de la sabiduría, Y el conocimiento del Santísimo es el entendimiento.
11 Pois por mim seus dias serão multiplicados. Os anos de sua vida serão aumentados.
Porque por mí se aumentarán tus días, Y años de vida se te añadirán.
12 Se você é sábio, você é sábio por si mesmo. Se você zombar, só você o suportará.
Si eres sabio, para ti mismo eres sabio, Y si eres burlador, solo tú llevarás el daño.
13 A mulher tola é barulhenta, indisciplinado, e não sabe nada.
La mujer necia es alborotadora. Es simple y nada sabe.
14 She senta-se à porta de sua casa, em uma poltrona nos lugares altos da cidade,
Se sienta en la puerta de su casa, O en los lugares más altos de la ciudad
15 para ligar para aqueles que passam por aqui, que seguem em frente em seus caminhos,
Para llamar a los que pasan, A los que van directo por sus sendas:
16 “Quem for simples, deixe-o virar aqui”. Quanto àquele que não compreende, ela lhe diz,
¡Todos los ingenuos vengan acá! Y dice a los faltos de cordura:
17 “A água roubada é doce. Os alimentos comidos em segredo são agradáveis”.
¡El agua robada es dulce! ¡El pan comido en oculto es sabroso!
18 Mas ele não sabe que os espíritos falecidos estão lá, que seus convidados estão nas profundezas do Sheol. (Sheol )
No saben ellos que allí están los muertos, Y que sus invitados están tendidos en lo profundo del Seol. (Sheol )