< Provérbios 9 >
1 Wisdom construiu sua casa. Ela esculpiu seus sete pilares.
La sabiduría ha construido su casa. Ella ha esculpido sus siete pilares.
2 Ela preparou sua carne. Ela misturou seu vinho. Ela também preparou sua mesa.
Ella ha preparado su carne. Ha mezclado su vino. También ha puesto su mesa.
3 Ela enviou suas donzelas. Ela chora desde os lugares mais altos da cidade:
Ha enviado a sus doncellas. Llora desde los lugares más altos de la ciudad:
4 “Quem for simples, deixe-o entrar aqui”! Quanto àquele que não compreende, ela lhe diz,
“¡El que sea sencillo, que se meta aquí!” En cuanto al que está vacío de entendimiento, le dice,
5 “Venha, coma um pouco do meu pão, Beba um pouco do vinho que eu misturei!
“Ven, come un poco de mi pan, ¡Bebe un poco del vino que he mezclado!
6 Deixe seus modos simples, e viva. Caminhe no caminho do entendimento”.
Deja tus costumbres sencillas y vive. Camina por el camino del entendimiento”.
7 Aquele que corrige um zombador convida ao insulto. Aquele que reprova um homem perverso convida ao abuso.
El que corrige a un burlón invita al insulto. Quien reprende a un malvado invita al abuso.
8 Não repreenda um escarnecedor, para que ele não o odeie. Reproduza uma pessoa sábia, e ele o amará.
No reprendas al burlón, para que no te odie. Reprende a una persona sabia, y te amará.
9 Instrua uma pessoa sábia, e ele ainda será mais sábio. Ensine uma pessoa justa, e ele aumentará a aprendizagem.
Instruye a una persona sabia, y será aún más sabia. Enseña a una persona justa, y aumentará su aprendizaje.
10 O medo de Yahweh é o começo da sabedoria. O conhecimento do Santo é a compreensão.
El temor de Yahvé es el principio de la sabiduría. El conocimiento del Santo es la comprensión.
11 Pois por mim seus dias serão multiplicados. Os anos de sua vida serão aumentados.
Porque por mí se multiplicarán tus días. Los años de tu vida se incrementarán.
12 Se você é sábio, você é sábio por si mesmo. Se você zombar, só você o suportará.
Si eres sabio, eres sabio por ti mismo. Si te burlas, sólo tú lo soportarás.
13 A mulher tola é barulhenta, indisciplinado, e não sabe nada.
La mujer tonta es ruidosa, indisciplinado, y no sabe nada.
14 She senta-se à porta de sua casa, em uma poltrona nos lugares altos da cidade,
Se sienta a la puerta de su casa, en un asiento en los lugares altos de la ciudad,
15 para ligar para aqueles que passam por aqui, que seguem em frente em seus caminhos,
para llamar a los que pasan, que siguen su camino,
16 “Quem for simples, deixe-o virar aqui”. Quanto àquele que não compreende, ela lhe diz,
“El que sea sencillo, que se meta aquí”. En cuanto a aquel que está vacío de entendimiento, ella le dice,
17 “A água roubada é doce. Os alimentos comidos em segredo são agradáveis”.
“El agua robada es dulce. La comida que se come en secreto es agradable”.
18 Mas ele não sabe que os espíritos falecidos estão lá, que seus convidados estão nas profundezas do Sheol. (Sheol )
Pero no sabe que los espíritus difuntos están allí, que sus invitados están en las profundidades del Seol. (Sheol )