< Provérbios 9 >

1 Wisdom construiu sua casa. Ela esculpiu seus sete pilares.
Mądrość zbudowała dom swój, i wyciosała siedm słupów swoich;
2 Ela preparou sua carne. Ela misturou seu vinho. Ela também preparou sua mesa.
Pobiła bydło swoje, roztworzyła wino swoje, i stół swój przygotowała;
3 Ela enviou suas donzelas. Ela chora desde os lugares mais altos da cidade:
A rozesłała dzieweczki swoje, woła na wierzchach najwyższych miejsc w mieście, mówiąc:
4 “Quem for simples, deixe-o entrar aqui”! Quanto àquele que não compreende, ela lhe diz,
Ktokolwiek jest prostakiem, wstąp sam; a do głupich mówi:
5 “Venha, coma um pouco do meu pão, Beba um pouco do vinho que eu misturei!
Pójdźcie, jedzcie chleb mój, i pijcie wino, którem roztworzyła.
6 Deixe seus modos simples, e viva. Caminhe no caminho do entendimento”.
Opuśćcie prostotę, a będziecie żyli, a chodźcie drogą roztropności.
7 Aquele que corrige um zombador convida ao insulto. Aquele que reprova um homem perverso convida ao abuso.
Kto strofuje naśmiewcę, odnosi hańbę; a kto strofuje niezbożnika, odnosi zelżywość.
8 Não repreenda um escarnecedor, para que ele não o odeie. Reproduza uma pessoa sábia, e ele o amará.
Nie strofuj naśmiewcy, aby cię nie miał w nienawiści; strofuj mądrego, a będzie cię miłował.
9 Instrua uma pessoa sábia, e ele ainda será mais sábio. Ensine uma pessoa justa, e ele aumentará a aprendizagem.
Uczyń to mądremu, a mędrszym będzie; naucz sprawiedliwego, a będzie umiejętniejszym.
10 O medo de Yahweh é o começo da sabedoria. O conhecimento do Santo é a compreensão.
Początek mądrości jest bojaźń Pańska, a umiejętność świętych jest rozum.
11 Pois por mim seus dias serão multiplicados. Os anos de sua vida serão aumentados.
Bo przez mię rozmnożą się dni twoje, i przedłużą się lata żywota.
12 Se você é sábio, você é sábio por si mesmo. Se você zombar, só você o suportará.
Będzieszli mądrym, sobie będziesz mądrym; a jeźli naśmiewcą, ty sam szkodę odniesiesz.
13 A mulher tola é barulhenta, indisciplinado, e não sabe nada.
Niewiasta głupia świegotliwa jest, prostaczka, i nic nieumiejąca;
14 She senta-se à porta de sua casa, em uma poltrona nos lugares altos da cidade,
A siedzi u drzwi domu swego na stołku, na miejscach wysokich w mieście,
15 para ligar para aqueles que passam por aqui, que seguem em frente em seus caminhos,
Aby wołała na idących drogą, którzy prosto idą ścieszkami swemi, mówiąc:
16 “Quem for simples, deixe-o virar aqui”. Quanto àquele que não compreende, ela lhe diz,
Ktokolwiek jest prostakiem, wstąp sam; a do głupiego mówi:
17 “A água roubada é doce. Os alimentos comidos em segredo são agradáveis”.
Wody kradzione słodsze są, a chleb pokątny smaczniejszy.
18 Mas ele não sabe que os espíritos falecidos estão lá, que seus convidados estão nas profundezas do Sheol. (Sheol h7585)
Ale prostak nie wie, że tam są umarli, a ci, których wezwała, są w głębokościach grobu. (Sheol h7585)

< Provérbios 9 >