< Provérbios 9 >
1 Wisdom construiu sua casa. Ela esculpiu seus sete pilares.
Mądrość zbudowała dom swój, i wyciosała siedm słupów swoich;
2 Ela preparou sua carne. Ela misturou seu vinho. Ela também preparou sua mesa.
Pobiła bydło swoje, roztworzyła wino swoje, i stół swój przygotowała;
3 Ela enviou suas donzelas. Ela chora desde os lugares mais altos da cidade:
A rozesłała dzieweczki swoje, woła na wierzchach najwyższych miejsc w mieście, mówiąc:
4 “Quem for simples, deixe-o entrar aqui”! Quanto àquele que não compreende, ela lhe diz,
Ktokolwiek jest prostakiem, wstąp sam; a do głupich mówi:
5 “Venha, coma um pouco do meu pão, Beba um pouco do vinho que eu misturei!
Pójdźcie, jedzcie chleb mój, i pijcie wino, którem roztworzyła.
6 Deixe seus modos simples, e viva. Caminhe no caminho do entendimento”.
Opuśćcie prostotę, a będziecie żyli, a chodźcie drogą roztropności.
7 Aquele que corrige um zombador convida ao insulto. Aquele que reprova um homem perverso convida ao abuso.
Kto strofuje naśmiewcę, odnosi hańbę; a kto strofuje niezbożnika, odnosi zelżywość.
8 Não repreenda um escarnecedor, para que ele não o odeie. Reproduza uma pessoa sábia, e ele o amará.
Nie strofuj naśmiewcy, aby cię nie miał w nienawiści; strofuj mądrego, a będzie cię miłował.
9 Instrua uma pessoa sábia, e ele ainda será mais sábio. Ensine uma pessoa justa, e ele aumentará a aprendizagem.
Uczyń to mądremu, a mędrszym będzie; naucz sprawiedliwego, a będzie umiejętniejszym.
10 O medo de Yahweh é o começo da sabedoria. O conhecimento do Santo é a compreensão.
Początek mądrości jest bojaźń Pańska, a umiejętność świętych jest rozum.
11 Pois por mim seus dias serão multiplicados. Os anos de sua vida serão aumentados.
Bo przez mię rozmnożą się dni twoje, i przedłużą się lata żywota.
12 Se você é sábio, você é sábio por si mesmo. Se você zombar, só você o suportará.
Będzieszli mądrym, sobie będziesz mądrym; a jeźli naśmiewcą, ty sam szkodę odniesiesz.
13 A mulher tola é barulhenta, indisciplinado, e não sabe nada.
Niewiasta głupia świegotliwa jest, prostaczka, i nic nieumiejąca;
14 She senta-se à porta de sua casa, em uma poltrona nos lugares altos da cidade,
A siedzi u drzwi domu swego na stołku, na miejscach wysokich w mieście,
15 para ligar para aqueles que passam por aqui, que seguem em frente em seus caminhos,
Aby wołała na idących drogą, którzy prosto idą ścieszkami swemi, mówiąc:
16 “Quem for simples, deixe-o virar aqui”. Quanto àquele que não compreende, ela lhe diz,
Ktokolwiek jest prostakiem, wstąp sam; a do głupiego mówi:
17 “A água roubada é doce. Os alimentos comidos em segredo são agradáveis”.
Wody kradzione słodsze są, a chleb pokątny smaczniejszy.
18 Mas ele não sabe que os espíritos falecidos estão lá, que seus convidados estão nas profundezas do Sheol. (Sheol )
Ale prostak nie wie, że tam są umarli, a ci, których wezwała, są w głębokościach grobu. (Sheol )