< Provérbios 9 >

1 Wisdom construiu sua casa. Ela esculpiu seus sete pilares.
Fa nandranjy i akiba’ey t’i Hihitse, fa rinamerame’e i faha’e fito rey.
2 Ela preparou sua carne. Ela misturou seu vinho. Ela também preparou sua mesa.
Fa nandenta, fa linaro’e ty divai’e, fa hinalanka’e i fandambaña’ey.
3 Ela enviou suas donzelas. Ela chora desde os lugares mais altos da cidade:
Fa nirahe’e o anak’ampata’eo, hikaike boak’ an-digiligin-kaboa’ i rovay ey.
4 “Quem for simples, deixe-o entrar aqui”! Quanto àquele que não compreende, ela lhe diz,
O ry tahitahiñe, mitsilea mb’etoa! le hoe re amy seretsey,
5 “Venha, coma um pouco do meu pão, Beba um pouco do vinho que eu misturei!
Mb’etoa ikamao o hanekoo naho inomo i divay linarokoy,
6 Deixe seus modos simples, e viva. Caminhe no caminho do entendimento”.
Apoho ty hagegeañe naho miveloma, mañaveloa an-dalan-kilala.
7 Aquele que corrige um zombador convida ao insulto. Aquele que reprova um homem perverso convida ao abuso.
Mizò inje ty mañendake mpanivetive; tendreke joy ty mitrevoke ty lo-tsereke.
8 Não repreenda um escarnecedor, para que ele não o odeie. Reproduza uma pessoa sábia, e ele o amará.
Ko mañendake ty mpamokafoka hera halaiñ’azo; Trevohe’o ty mahihitse le hikokoa’e.
9 Instrua uma pessoa sábia, e ele ainda será mais sábio. Ensine uma pessoa justa, e ele aumentará a aprendizagem.
Anaro o mahihitseo le hiha-mahihitse avao; ampandrendreho ty vantañe le hitombo an-kilala.
10 O medo de Yahweh é o começo da sabedoria. O conhecimento do Santo é a compreensão.
Ty fañeveñañe am’ Iehovà ro fifotoran-kihitse, vaho ty fahafohinañe i Masiñey ro faharendrehañe.
11 Pois por mim seus dias serão multiplicados. Os anos de sua vida serão aumentados.
Izaho ty fampitomboañe o andro’oo, fampitompeañe taoñe o havelo’oo.
12 Se você é sábio, você é sábio por si mesmo. Se você zombar, só você o suportará.
Ie mahihitse, hañimbañ’ azo i hihitsey; Ihe manivetive ty hivave izay.
13 A mulher tola é barulhenta, indisciplinado, e não sabe nada.
Mamantsiñe ty rakemba gege, ie tsotra tsy mahafohin-draha,
14 She senta-se à porta de sua casa, em uma poltrona nos lugares altos da cidade,
Mitobok’ an-dalam-bein-akiba’e eo, am-pitobohañe amo haboa’ i rovaio,
15 para ligar para aqueles que passam por aqui, que seguem em frente em seus caminhos,
mikaike ze miary eo, amo mañavelo an-kavantañañeo:
16 “Quem for simples, deixe-o virar aqui”. Quanto àquele que não compreende, ela lhe diz,
O ry trentrañeo, mitsilea mb’etoa! le hoe re amy tsy aman-kilalay:
17 “A água roubada é doce. Os alimentos comidos em segredo são agradáveis”.
Mamy ty rano nikamereñe, vaho mafiry ty mofo kamaeñe añ’etak’ ao.
18 Mas ele não sabe que os espíritos falecidos estão lá, que seus convidados estão nas profundezas do Sheol. (Sheol h7585)
Fe tsy apota’e te lolo ty ao, te an-tsikeokeok’ ao o nampihovae’eo. (Sheol h7585)

< Provérbios 9 >