< Provérbios 9 >
1 Wisdom construiu sua casa. Ela esculpiu seus sete pilares.
Sapientia aedificavit sibi domum, excidit columnas septem.
2 Ela preparou sua carne. Ela misturou seu vinho. Ela também preparou sua mesa.
Immolavit victimas suas, miscuit vinum, et proposuit mensam suam.
3 Ela enviou suas donzelas. Ela chora desde os lugares mais altos da cidade:
Misit ancillas suas ut vocarent ad arcem, et ad moenia civitatis:
4 “Quem for simples, deixe-o entrar aqui”! Quanto àquele que não compreende, ela lhe diz,
Siquis est parvulus, veniat ad me. Et insipientibus locuta est:
5 “Venha, coma um pouco do meu pão, Beba um pouco do vinho que eu misturei!
Venite, comedite panem meum, et bibite vinum quod miscui vobis.
6 Deixe seus modos simples, e viva. Caminhe no caminho do entendimento”.
Relinquite infantiam, et vivite, et ambulate per vias prudentiae.
7 Aquele que corrige um zombador convida ao insulto. Aquele que reprova um homem perverso convida ao abuso.
Qui erudit derisorem, ipse iniuriam sibi facit: et qui arguit impium, sibi maculam generat.
8 Não repreenda um escarnecedor, para que ele não o odeie. Reproduza uma pessoa sábia, e ele o amará.
Noli arguere derisorem, ne oderit te. Argue sapientem, et diliget te.
9 Instrua uma pessoa sábia, e ele ainda será mais sábio. Ensine uma pessoa justa, e ele aumentará a aprendizagem.
Da sapienti occasionem, et addetur ei sapientia. Doce iustum, et festinabit accipere.
10 O medo de Yahweh é o começo da sabedoria. O conhecimento do Santo é a compreensão.
Principium sapientiae timor Domini: et scientia sanctorum, prudentia.
11 Pois por mim seus dias serão multiplicados. Os anos de sua vida serão aumentados.
Per me enim multiplicabuntur dies tui, et addentur tibi anni vitae.
12 Se você é sábio, você é sábio por si mesmo. Se você zombar, só você o suportará.
Si sapiens fueris, tibimetipsi eris: si autem illusor, solus portabis malum.
13 A mulher tola é barulhenta, indisciplinado, e não sabe nada.
Mulier stulta et clamosa, plenaque illecebris, et nihil omnino sciens,
14 She senta-se à porta de sua casa, em uma poltrona nos lugares altos da cidade,
sedit in foribus domus suae super sellam in excelso urbis loco,
15 para ligar para aqueles que passam por aqui, que seguem em frente em seus caminhos,
ut vocaret transeuntes per viam, et pergentes itinere suo:
16 “Quem for simples, deixe-o virar aqui”. Quanto àquele que não compreende, ela lhe diz,
Qui est parvulus, declinet ad me. Et vecordi locuta est:
17 “A água roubada é doce. Os alimentos comidos em segredo são agradáveis”.
Aquae furtivae dulciores sunt, et panis absconditus suavior.
18 Mas ele não sabe que os espíritos falecidos estão lá, que seus convidados estão nas profundezas do Sheol. (Sheol )
Et ignoravit quod ibi sint gigantes, et in profundis inferni convivae eius. (Sheol )