< Provérbios 9 >
1 Wisdom construiu sua casa. Ela esculpiu seus sete pilares.
Hikmat telah mendirikan rumahnya, menegakkan ketujuh tiangnya,
2 Ela preparou sua carne. Ela misturou seu vinho. Ela também preparou sua mesa.
memotong ternak sembelihannya, mencampur anggurnya, dan menyediakan hidangannya.
3 Ela enviou suas donzelas. Ela chora desde os lugares mais altos da cidade:
Pelayan-pelayan perempuan telah disuruhnya berseru-seru di atas tempat-tempat yang tinggi di kota:
4 “Quem for simples, deixe-o entrar aqui”! Quanto àquele que não compreende, ela lhe diz,
"Siapa yang tak berpengalaman, singgahlah ke mari"; dan kepada yang tidak berakal budi katanya:
5 “Venha, coma um pouco do meu pão, Beba um pouco do vinho que eu misturei!
"Marilah, makanlah rotiku, dan minumlah anggur yang telah kucampur;
6 Deixe seus modos simples, e viva. Caminhe no caminho do entendimento”.
buanglah kebodohan, maka kamu akan hidup, dan ikutilah jalan pengertian."
7 Aquele que corrige um zombador convida ao insulto. Aquele que reprova um homem perverso convida ao abuso.
Siapa mendidik seorang pencemooh, mendatangkan cemooh kepada dirinya sendiri, dan siapa mengecam orang fasik, mendapat cela.
8 Não repreenda um escarnecedor, para que ele não o odeie. Reproduza uma pessoa sábia, e ele o amará.
Janganlah mengecam seorang pencemooh, supaya engkau jangan dibencinya, kecamlah orang bijak, maka engkau akan dikasihinya,
9 Instrua uma pessoa sábia, e ele ainda será mais sábio. Ensine uma pessoa justa, e ele aumentará a aprendizagem.
berilah orang bijak nasihat, maka ia akan menjadi lebih bijak, ajarilah orang benar, maka pengetahuannya akan bertambah.
10 O medo de Yahweh é o começo da sabedoria. O conhecimento do Santo é a compreensão.
Permulaan hikmat adalah takut akan TUHAN, dan mengenal Yang Mahakudus adalah pengertian.
11 Pois por mim seus dias serão multiplicados. Os anos de sua vida serão aumentados.
Karena oleh aku umurmu diperpanjang, dan tahun-tahun hidupmu ditambah.
12 Se você é sábio, você é sábio por si mesmo. Se você zombar, só você o suportará.
Jikalau engkau bijak, kebijakanmu itu bagimu sendiri, jikalau engkau mencemooh, engkau sendirilah orang yang akan menanggungnya.
13 A mulher tola é barulhenta, indisciplinado, e não sabe nada.
Perempuan bebal cerewet, sangat tidak berpengalaman ia, dan tidak tahu malu.
14 She senta-se à porta de sua casa, em uma poltrona nos lugares altos da cidade,
Ia duduk di depan pintu rumahnya di atas kursi di tempat-tempat yang tinggi di kota,
15 para ligar para aqueles que passam por aqui, que seguem em frente em seus caminhos,
dan orang-orang yang berlalu di jalan, yang lurus jalannya diundangnya dengan kata-kata:
16 “Quem for simples, deixe-o virar aqui”. Quanto àquele que não compreende, ela lhe diz,
"Siapa yang tak berpengalaman, singgahlah ke mari"; dan kepada orang yang tidak berakal budi katanya:
17 “A água roubada é doce. Os alimentos comidos em segredo são agradáveis”.
"Air curian manis, dan roti yang dimakan dengan sembunyi-sembunyi lezat rasanya."
18 Mas ele não sabe que os espíritos falecidos estão lá, que seus convidados estão nas profundezas do Sheol. (Sheol )
Tetapi orang itu tidak tahu, bahwa di sana ada arwah-arwah dan bahwa orang-orang yang diundangnya ada di dalam dunia orang mati. (Sheol )