< Provérbios 9 >
1 Wisdom construiu sua casa. Ela esculpiu seus sete pilares.
Bölcsesség fölépítette házát, kivágta oszlopait, hetet.
2 Ela preparou sua carne. Ela misturou seu vinho. Ela também preparou sua mesa.
Levágta a lakomájára valót, töltötte borát, el is rendezte asztalát.
3 Ela enviou suas donzelas. Ela chora desde os lugares mais altos da cidade:
Küldte leányzóit, vendégeket hí meg a város magaslatainak tetején.
4 “Quem for simples, deixe-o entrar aqui”! Quanto àquele que não compreende, ela lhe diz,
Ki együgyű, térjen ide; esztelen – annak mondja:
5 “Venha, coma um pouco do meu pão, Beba um pouco do vinho que eu misturei!
Jertek, egyetek kenyeremből és igyatok a borból, melyet töltöttem!
6 Deixe seus modos simples, e viva. Caminhe no caminho do entendimento”.
Hagyjátok az együgyűséget, hogy éljetek és haladjatok az értelem útján.
7 Aquele que corrige um zombador convida ao insulto. Aquele que reprova um homem perverso convida ao abuso.
A ki csúfolót oktat, szégyent szerez magának, s a ki gonoszt megint, hibát önmagának.
8 Não repreenda um escarnecedor, para que ele não o odeie. Reproduza uma pessoa sábia, e ele o amará.
Ne intsd meg a csúfolót, nehogy meggyűlöljön, intsd meg a bölcset és megszeret téged.
9 Instrua uma pessoa sábia, e ele ainda será mais sábio. Ensine uma pessoa justa, e ele aumentará a aprendizagem.
Adj a bölcsnek és még bölcsebb lesz, tudasd az igazzal és gyarapodik tanulságban.
10 O medo de Yahweh é o começo da sabedoria. O conhecimento do Santo é a compreensão.
A bölcsesség kezdete az istenfélelem, és a Szentnek megismerése értelem.
11 Pois por mim seus dias serão multiplicados. Os anos de sua vida serão aumentados.
Mert általam sokasodnak napjaid és meggyarapodnak a te életed évei.
12 Se você é sábio, você é sábio por si mesmo. Se você zombar, só você o suportará.
Ha bölcs lettél, magadnak lettél bölcs, s ha csúfoló lettél, egyedül te viseled.
13 A mulher tola é barulhenta, indisciplinado, e não sabe nada.
Balgaság asszony zajongó, együgyű és mitsem tud.
14 She senta-se à porta de sua casa, em uma poltrona nos lugares altos da cidade,
Háza bejáratába ül, székre, a város magaslatain,
15 para ligar para aqueles que passam por aqui, que seguem em frente em seus caminhos,
hogy meghívja az úton arra menőket, kik egyenesen járnak ösvényeiken.
16 “Quem for simples, deixe-o virar aqui”. Quanto àquele que não compreende, ela lhe diz,
Ki együgyű, térjen ide, és esztelen – annak mondja:
17 “A água roubada é doce. Os alimentos comidos em segredo são agradáveis”.
Lopott víz édes és titkosság kenyere kellemes!
18 Mas ele não sabe que os espíritos falecidos estão lá, que seus convidados estão nas profundezas do Sheol. (Sheol )
És nem tudja, hogy árnyak vannak ott, az alvilág mélységeiben vannak meghívottjai. (Sheol )