< Provérbios 9 >

1 Wisdom construiu sua casa. Ela esculpiu seus sete pilares.
La sagesse a construit sa maison. Elle a défini ses sept piliers.
2 Ela preparou sua carne. Ela misturou seu vinho. Ela também preparou sua mesa.
Elle a préparé sa viande. Elle a mélangé son vin. Elle a également mis sa table.
3 Ela enviou suas donzelas. Ela chora desde os lugares mais altos da cidade:
Elle a envoyé ses servantes. Elle crie depuis les plus hauts lieux de la ville:
4 “Quem for simples, deixe-o entrar aqui”! Quanto àquele que não compreende, ela lhe diz,
« Celui qui est simple, qu'il se tourne ici! » Quant à celui qui est dépourvu d'intelligence, elle lui dit,
5 “Venha, coma um pouco do meu pão, Beba um pouco do vinho que eu misturei!
« Viens, mange un peu de mon pain, Buvez un peu du vin que j'ai mélangé!
6 Deixe seus modos simples, e viva. Caminhe no caminho do entendimento”.
Abandonnez vos habitudes simples, et vivez. Marchez dans la voie de la compréhension. »
7 Aquele que corrige um zombador convida ao insulto. Aquele que reprova um homem perverso convida ao abuso.
Celui qui corrige un moqueur s'expose à être insulté. Celui qui réprouve un homme méchant s'expose à des abus.
8 Não repreenda um escarnecedor, para que ele não o odeie. Reproduza uma pessoa sábia, e ele o amará.
Ne réprimandez pas le moqueur, de peur qu'il ne vous haïsse. Réprimandez une personne sage, et elle vous aimera.
9 Instrua uma pessoa sábia, e ele ainda será mais sábio. Ensine uma pessoa justa, e ele aumentará a aprendizagem.
Instruisez une personne sage, et elle sera encore plus sage. Enseignez à un juste, et il augmentera son savoir.
10 O medo de Yahweh é o começo da sabedoria. O conhecimento do Santo é a compreensão.
La crainte de Yahvé est le commencement de la sagesse. La connaissance du Saint est la compréhension.
11 Pois por mim seus dias serão multiplicados. Os anos de sua vida serão aumentados.
Car par moi vos jours seront multipliés. Les années de votre vie seront augmentées.
12 Se você é sábio, você é sábio por si mesmo. Se você zombar, só você o suportará.
Si tu es sage, tu l'es pour toi-même. Si vous vous moquez, vous seul le supporterez.
13 A mulher tola é barulhenta, indisciplinado, e não sabe nada.
La femme folle est bruyante, indiscipliné, et ne sait rien.
14 She senta-se à porta de sua casa, em uma poltrona nos lugares altos da cidade,
Elle est assise à la porte de sa maison, sur un siège dans les hauts lieux de la ville,
15 para ligar para aqueles que passam por aqui, que seguem em frente em seus caminhos,
pour appeler ceux qui passent, qui vont droit sur leur chemin,
16 “Quem for simples, deixe-o virar aqui”. Quanto àquele que não compreende, ela lhe diz,
« Celui qui est simple, qu'il se rende ici. » Quant à celui qui est dépourvu d'intelligence, elle lui dit,
17 “A água roubada é doce. Os alimentos comidos em segredo são agradáveis”.
« L'eau volée est douce. La nourriture mangée en secret est agréable. »
18 Mas ele não sabe que os espíritos falecidos estão lá, que seus convidados estão nas profundezas do Sheol. (Sheol h7585)
Mais il ne sait pas que les esprits des défunts sont là, que ses invités sont dans les profondeurs de Sheol. (Sheol h7585)

< Provérbios 9 >