< Provérbios 9 >
1 Wisdom construiu sua casa. Ela esculpiu seus sete pilares.
La saĝo konstruis sian domon, Ĉarpentis ĝiajn sep kolonojn.
2 Ela preparou sua carne. Ela misturou seu vinho. Ela também preparou sua mesa.
Ĝi buĉis sian bruton, verŝis sian vinon, Kaj pretigis sian tablon.
3 Ela enviou suas donzelas. Ela chora desde os lugares mais altos da cidade:
Ĝi sendis siajn servantinojn, Por anonci sur la pintoj de la altaĵoj de la urbo:
4 “Quem for simples, deixe-o entrar aqui”! Quanto àquele que não compreende, ela lhe diz,
Kiu estas naiva, tiu sin turnu ĉi tien! Al la senspritulo ĝi diris:
5 “Venha, coma um pouco do meu pão, Beba um pouco do vinho que eu misturei!
Venu, manĝu de mia pano, Kaj trinku el la vino, kiun mi enverŝis.
6 Deixe seus modos simples, e viva. Caminhe no caminho do entendimento”.
Forlasu la malsaĝaĵon, kaj vivu; Kaj iru laŭ la vojo de la prudento.
7 Aquele que corrige um zombador convida ao insulto. Aquele que reprova um homem perverso convida ao abuso.
Kiu instruas blasfemanton, tiu prenas sur sin malhonoron; Kaj kiu penas ĝustigi malpiulon, tiu estas mokata.
8 Não repreenda um escarnecedor, para que ele não o odeie. Reproduza uma pessoa sábia, e ele o amará.
Ne penu ĝustigi blasfemanton, ke li vin ne malamu: Penu ĝustigi saĝulon, kaj li vin amos.
9 Instrua uma pessoa sábia, e ele ainda será mais sábio. Ensine uma pessoa justa, e ele aumentará a aprendizagem.
Donu al saĝulo, kaj li ankoraŭ pli saĝiĝos; Instruu justulon, kaj li lernos pli.
10 O medo de Yahweh é o começo da sabedoria. O conhecimento do Santo é a compreensão.
La komenco de la saĝo estas timo antaŭ la Eternulo; Kaj ekkono pri la Sanktulo estas prudento.
11 Pois por mim seus dias serão multiplicados. Os anos de sua vida serão aumentados.
Ĉar per mi plimultiĝos viaj tagoj, Kaj aldoniĝos al vi jaroj da vivo.
12 Se você é sábio, você é sábio por si mesmo. Se você zombar, só você o suportará.
Se vi saĝiĝis, vi saĝiĝis por vi; Kaj se vi blasfemas, vi sola suferos.
13 A mulher tola é barulhenta, indisciplinado, e não sabe nada.
Virino malsaĝa, bruema, Sensprita, kaj nenion scianta,
14 She senta-se à porta de sua casa, em uma poltrona nos lugares altos da cidade,
Sidas ĉe la pordo de sia domo, Sur seĝo sur altaĵo de la urbo,
15 para ligar para aqueles que passam por aqui, que seguem em frente em seus caminhos,
Por voki la pasantojn, Kiuj iras sian ĝustan vojon:
16 “Quem for simples, deixe-o virar aqui”. Quanto àquele que não compreende, ela lhe diz,
Kiu estas naiva, tiu sin turnu ĉi tien! Kaj al la senspritulo ŝi diris:
17 “A água roubada é doce. Os alimentos comidos em segredo são agradáveis”.
Akvoj ŝtelitaj estas dolĉaj, Kaj pano kaŝita estas agrabla.
18 Mas ele não sabe que os espíritos falecidos estão lá, que seus convidados estão nas profundezas do Sheol. (Sheol )
Kaj li ne scias, ke tie estas mortintoj Kaj ke ŝiaj invititoj estas en la profundoj de Ŝeol. (Sheol )