< Provérbios 9 >
1 Wisdom construiu sua casa. Ela esculpiu seus sete pilares.
Wisdom hath builded her house, she hath hewn out her seven pillars;
2 Ela preparou sua carne. Ela misturou seu vinho. Ela também preparou sua mesa.
She hath prepared her meat, she hath mingled her wine; she hath also furnished her table.
3 Ela enviou suas donzelas. Ela chora desde os lugares mais altos da cidade:
She hath sent forth her maidens, she calleth, upon the highest places of the city:
4 “Quem for simples, deixe-o entrar aqui”! Quanto àquele que não compreende, ela lhe diz,
'Whoso is thoughtless, let him turn in hither'; as for him that lacketh understanding, she saith to him:
5 “Venha, coma um pouco do meu pão, Beba um pouco do vinho que eu misturei!
'Come, eat of my bread, and drink of the wine which I have mingled.
6 Deixe seus modos simples, e viva. Caminhe no caminho do entendimento”.
Forsake all thoughtlessness, and live; and walk in the way of understanding.
7 Aquele que corrige um zombador convida ao insulto. Aquele que reprova um homem perverso convida ao abuso.
He that correcteth a scorner getteth to himself shame, and he that reproveth a wicked man, it becometh unto him a blot.
8 Não repreenda um escarnecedor, para que ele não o odeie. Reproduza uma pessoa sábia, e ele o amará.
Reprove not a scorner, lest he hate thee; reprove a wise man, and he will love thee.
9 Instrua uma pessoa sábia, e ele ainda será mais sábio. Ensine uma pessoa justa, e ele aumentará a aprendizagem.
Give to a wise man, and he will be yet wiser; teach a righteous man, and he will increase in learning.
10 O medo de Yahweh é o começo da sabedoria. O conhecimento do Santo é a compreensão.
The fear of the LORD is the beginning of wisdom, and the knowledge of the All-holy is understanding.
11 Pois por mim seus dias serão multiplicados. Os anos de sua vida serão aumentados.
For by me thy days shall be multiplied, and the years of thy life shall be increased.
12 Se você é sábio, você é sábio por si mesmo. Se você zombar, só você o suportará.
If thou art wise, thou art wise for thyself; and if thou scornest, thou alone shalt bear it.'
13 A mulher tola é barulhenta, indisciplinado, e não sabe nada.
The woman Folly is riotous; she is thoughtless, and knoweth nothing.
14 She senta-se à porta de sua casa, em uma poltrona nos lugares altos da cidade,
And she sitteth at the door of her house, on a seat in the high places of the city,
15 para ligar para aqueles que passam por aqui, que seguem em frente em seus caminhos,
To call to them that pass by, who go right on their ways:
16 “Quem for simples, deixe-o virar aqui”. Quanto àquele que não compreende, ela lhe diz,
'Whoso is thoughtless, let him turn in hither'; and as for him that lacketh understanding, she saith to him:
17 “A água roubada é doce. Os alimentos comidos em segredo são agradáveis”.
'Stolen waters are sweet, and bread eaten in secret is pleasant.'
18 Mas ele não sabe que os espíritos falecidos estão lá, que seus convidados estão nas profundezas do Sheol. (Sheol )
But he knoweth not that the shades are there; that her guests are in the depths of the nether-world. (Sheol )