< Provérbios 9 >
1 Wisdom construiu sua casa. Ela esculpiu seus sete pilares.
De wijsheid heeft zich een huis gebouwd, Haar zeven zuilen opgericht,
2 Ela preparou sua carne. Ela misturou seu vinho. Ela também preparou sua mesa.
Haar vee geslacht, haar wijn gemengd, Haar dis ook bereid.
3 Ela enviou suas donzelas. Ela chora desde os lugares mais altos da cidade:
Nu laat ze haar dienstmaagden noden Op de hoogste punten der stad:
4 “Quem for simples, deixe-o entrar aqui”! Quanto àquele que não compreende, ela lhe diz,
Wie onervaren is, kome hierheen, Wie onverstandig is, tot hem wil ik spreken.
5 “Venha, coma um pouco do meu pão, Beba um pouco do vinho que eu misturei!
Komt, eet van mijn spijzen, En drinkt van de wijn die ik mengde;
6 Deixe seus modos simples, e viva. Caminhe no caminho do entendimento”.
Laat de onnozelheid varen, opdat gij moogt leven, Betreedt de rechte weg van het verstand!
7 Aquele que corrige um zombador convida ao insulto. Aquele que reprova um homem perverso convida ao abuso.
Wie een spotter vermaant, berokkent zich schande, En wie een booswicht bestraft, op hem komt een smet.
8 Não repreenda um escarnecedor, para que ele não o odeie. Reproduza uma pessoa sábia, e ele o amará.
Ge moet geen spotter bestraffen, hij zal u erom haten, Bestraf een wijze, hij zal er u dankbaar voor zijn.
9 Instrua uma pessoa sábia, e ele ainda será mais sábio. Ensine uma pessoa justa, e ele aumentará a aprendizagem.
Deel mee aan een wijze: hij wordt nog wijzer, Onderricht een rechtvaardige: hij zal zijn inzicht verdiepen.
10 O medo de Yahweh é o começo da sabedoria. O conhecimento do Santo é a compreensão.
Ontzag voor Jahweh is de grondslag der wijsheid, Den Heilige kennen is inzicht.
11 Pois por mim seus dias serão multiplicados. Os anos de sua vida serão aumentados.
Want door Jahweh worden uw dagen vermeerderd. Worden jaren van leven u toegevoegd.
12 Se você é sábio, você é sábio por si mesmo. Se você zombar, só você o suportará.
Zijt ge wijs, ge zijt wijs tot uw eigen voordeel; Zijt ge eigenwijs, gij alleen moet ervoor boeten!
13 A mulher tola é barulhenta, indisciplinado, e não sabe nada.
De dwaasheid is een wispelturige vrouw, Een verleidster, die geen schaamte kent.
14 She senta-se à porta de sua casa, em uma poltrona nos lugares altos da cidade,
Ze zit aan de deur van haar huis, In een zetel op de hoogten der stad;
15 para ligar para aqueles que passam por aqui, que seguem em frente em seus caminhos,
Zij nodigt de voorbijgangers uit, Hen die recht huns weegs willen gaan:
16 “Quem for simples, deixe-o virar aqui”. Quanto àquele que não compreende, ela lhe diz,
Wie onervaren is, kome hierheen, Wie onverstandig is, tot hem wil ik spreken!
17 “A água roubada é doce. Os alimentos comidos em segredo são agradáveis”.
Gestolen water is zoet, Heimelijk gegeten brood smaakt lekker!
18 Mas ele não sabe que os espíritos falecidos estão lá, que seus convidados estão nas profundezas do Sheol. (Sheol )
Maar men vermoedt niet, dat de schimmen daar wonen, Dat haar gasten diep in het dodenrijk komen! (Sheol )