< Provérbios 9 >

1 Wisdom construiu sua casa. Ela esculpiu seus sete pilares.
智慧建造了房舍,雕琢了七根石柱,
2 Ela preparou sua carne. Ela misturou seu vinho. Ela também preparou sua mesa.
宰殺了牲畜,配製了美酒,舖設了飯桌,
3 Ela enviou suas donzelas. Ela chora desde os lugares mais altos da cidade:
派出自己的使女,在城市高處吶喊:「
4 “Quem for simples, deixe-o entrar aqui”! Quanto àquele que não compreende, ela lhe diz,
誰是無知的,請轉身到這裏來! 」她對愚鈍的人說:「
5 “Venha, coma um pouco do meu pão, Beba um pouco do vinho que eu misturei!
你們來,吃我的食糧,飲我配製的酒!
6 Deixe seus modos simples, e viva. Caminhe no caminho do entendimento”.
你們應放棄無知,好使你們得以生存,並在明智的道路上邁進。」
7 Aquele que corrige um zombador convida ao insulto. Aquele que reprova um homem perverso convida ao abuso.
誰矯正輕狂的人,只有自招羞辱;誰責斥邪惡的人,只有自找凌辱。
8 Não repreenda um escarnecedor, para que ele não o odeie. Reproduza uma pessoa sábia, e ele o amará.
你不要責斥輕狂的人,免得他恨你;卻要責斥明智的人,他必會愛你。
9 Instrua uma pessoa sábia, e ele ainda será mais sábio. Ensine uma pessoa justa, e ele aumentará a aprendizagem.
你若指教明智的人,他必更明智;你若教訓正義的人,他必更有見識。
10 O medo de Yahweh é o começo da sabedoria. O conhecimento do Santo é a compreensão.
敬畏上主是智慧的肇基;認識至聖者就是睿智。
11 Pois por mim seus dias serão multiplicados. Os anos de sua vida serão aumentados.
藉著我,你的歲月纔可增多,你的壽命纔可延長。
12 Se você é sábio, você é sábio por si mesmo. Se você zombar, só você o suportará.
你若有智慧,你必蒙受其惠;你若是輕狂也只有自食其果。
13 A mulher tola é barulhenta, indisciplinado, e não sabe nada.
愚昧太太,浮燥愚蠢,一無所知。
14 She senta-se à porta de sua casa, em uma poltrona nos lugares altos da cidade,
她坐在自家門前,坐在城內高處的座位上,
15 para ligar para aqueles que passam por aqui, que seguem em frente em seus caminhos,
向一往直前的路人喊說:「
16 “Quem for simples, deixe-o virar aqui”. Quanto àquele que não compreende, ela lhe diz,
誰是無知的,請轉身到這裏來! 」她向愚鈍的人說:
17 “A água roubada é doce. Os alimentos comidos em segredo são agradáveis”.
「偷來的水,更香甜;背地吃的餅更有味。」
18 Mas ele não sabe que os espíritos falecidos estão lá, que seus convidados estão nas profundezas do Sheol. (Sheol h7585)
他卻不知冥域正在那裏,她的客人都在陰府的深處。 (Sheol h7585)

< Provérbios 9 >