< Provérbios 9 >

1 Wisdom construiu sua casa. Ela esculpiu seus sete pilares.
Cyihnaak ing a im sa nawh, ak tung khqih ling hy.
2 Ela preparou sua carne. Ela misturou seu vinho. Ela também preparou sua mesa.
Ak khqin ce him nawh misurtui ce tloeih nawh ak caboei ce phaih hy.
3 Ela enviou suas donzelas. Ela chora desde os lugares mais altos da cidade:
A bibikung nula khqi ce tyi khqi nawh, khawkkhui a sangnaak hynna cet unawh kyy uhy.
4 “Quem for simples, deixe-o entrar aqui”! Quanto àquele que não compreende, ela lhe diz,
“Cyihnaak amak ta khqi boeih vebenna law lah uh,” tinawh siimnaak amak ta khqi ce khyy khqi hy.
5 “Venha, coma um pouco do meu pão, Beba um pouco do vinho que eu misturei!
“Law unawh taw, ka buh ai unawh kak tloeih cee misurtui ce aw lah uh.
6 Deixe seus modos simples, e viva. Caminhe no caminho do entendimento”.
Aw nangmih thlakqawkhqi aw qaawnaak lam ce cehtaak unawh hqing lah uh; siimnak lamawh ce cet lah uh,” ti hy.
7 Aquele que corrige um zombador convida ao insulto. Aquele que reprova um homem perverso convida ao abuso.
Thlaktlai ak toel kung ing chah pyi lat nawh, thlakche ak ho kung ing kut zaawk lat hy.
8 Não repreenda um escarnecedor, para que ele não o odeie. Reproduza uma pessoa sábia, e ele o amará.
Thlaktlai ce koeh toel, ni sawh na kaw, thlakcyi mah toel, anih ing ni lung na kaw.
9 Instrua uma pessoa sábia, e ele ainda será mais sábio. Ensine uma pessoa justa, e ele aumentará a aprendizagem.
Thlakcyi ce toel lah, a cyihnaak pung khqoet kaw; thlakcyi ce cawngpyi lah, a simnaak ing pung khqoet kaw.
10 O medo de Yahweh é o começo da sabedoria. O conhecimento do Santo é a compreensão.
Bawipa kqihchahnaak taw cyihnaak a kungpyina awm nawh, ak ciim siimnaak cetaw zaaksimnaakna awm hy.
11 Pois por mim seus dias serão multiplicados. Os anos de sua vida serão aumentados.
Kaih caming na khawkum pung khqoet kawm saw, na hqingnak khawnghii ing sau khqoet kaw.
12 Se você é sábio, você é sábio por si mesmo. Se você zombar, só você o suportará.
Na cyih awhtaw, namah ham nak cyina awm kawm saw, thlaktlaina na awm awhtaw namah ing zaawk kawp ti.
13 A mulher tola é barulhenta, indisciplinado, e não sabe nada.
Nukche ing akut am khoem poek nawh, a khawboe see nawh, am cyi hy.
14 She senta-se à porta de sua casa, em uma poltrona nos lugares altos da cidade,
A im chawmkengawh ngawi nawh, khawkkhui hynsang ngawihnaak awhce ngawi nawh,
15 para ligar para aqueles que passam por aqui, que seguem em frente em seus caminhos,
A mimah lamawh ak cet khqi ce khy khqi nawh,
16 “Quem for simples, deixe-o virar aqui”. Quanto àquele que não compreende, ela lhe diz,
“Khaw amak simkhqi boeih vena law seh,” ti nawh khyy hy. Siimthainaak amak ta khqi venawh bai,
17 “A água roubada é doce. Os alimentos comidos em segredo são agradáveis”.
“Quuk tui taw aawi dikdik nawh, quuk buh ai taw aawp hy,” ti hy
18 Mas ele não sabe que os espíritos falecidos estão lá, que seus convidados estão nas profundezas do Sheol. (Sheol h7585)
Cehlai cawhce thihnaak awm nawh a cei ak thlangkhqi ing Ceeikhui dung soeihna amik awm ni ti am sim uhy. (Sheol h7585)

< Provérbios 9 >