< Provérbios 8 >

1 A sabedoria não clama? A compreensão não eleva sua voz?
¿No grita la sabiduría? ¿La comprensión no levanta la voz?
2 A propósito, no topo dos lugares altos, onde os caminhos se encontram, ela está de pé.
En la cima de los lugares altos por cierto, donde los caminos se encuentran, ella se para.
3 Ao lado dos portões, na entrada da cidade, nas portas de entrada, ela chora em voz alta:
Junto a las puertas, a la entrada de la ciudad, en las puertas de entrada, llora en voz alta:
4 “Eu chamo a vocês, homens! Envio minha voz para os filhos da humanidade.
“¡Os llamo a vosotros, hombres! Envío mi voz a los hijos de la humanidad.
5 Você é simples, compreenda a prudência! Seus tolos, tenham um coração compreensivo!
¡Tú, simple, entiende la prudencia! ¡Necios, tened un corazón comprensivo!
6 Ouça, pois vou falar coisas excelentes. A abertura dos meus lábios é para as coisas certas.
Escuchad, porque voy a hablar de cosas excelentes. La apertura de mis labios es para las cosas correctas.
7 Pois minha boca fala a verdade. A maldade é uma abominação para meus lábios.
Porque mi boca dice la verdad. La maldad es una abominación para mis labios.
8 Todas as palavras da minha boca estão em retidão. Não há nada de tortuoso ou perverso neles.
Todas las palabras de mi boca son en justicia. No hay nada torcido ni perverso en ellos.
9 Para quem entende, todos eles são claros, direito àqueles que encontram conhecimento.
Todo está claro para el que entiende, derecho a los que encuentran el conocimiento.
10 Receber minhas instruções em vez de prata, conhecimento em vez de escolher o ouro.
Recibe mi instrucción antes que la plata, conocimiento más que el oro de la elección.
11 Pois a sabedoria é melhor que os rubis. Todas as coisas que podem ser desejadas não podem ser comparadas a ele.
Porque la sabiduría es mejor que los rubíes. Todas las cosas que se puedan desear no se pueden comparar con ella.
12 “Eu, sabedoria, fiz da prudência minha morada. Descubra o conhecimento e a discrição.
“Yo, la sabiduría, he hecho de la prudencia mi morada. Descubra el conocimiento y la discreción.
13 O medo de Yahweh é odiar o mal. Odeio o orgulho, a arrogância, o mau caminho e a boca perversa.
El temor a Yahvé es odiar el mal. Odio el orgullo, la arrogancia, el mal camino y la boca perversa.
14 Aconselhamento e bons conhecimentos são meus. Eu tenho compreensão e poder.
El consejo y el buen conocimiento son míos. Tengo comprensión y poder.
15 By reinam os meus reis, e os príncipes decretam justiça.
Por mí reinan los reyes, y los príncipes decretan la justicia.
16 Por mim os príncipes governam, nobres, e todos os governantes justos da terra.
Por mí gobiernan los príncipes, nobles, y todos los gobernantes justos de la tierra.
17 Eu amo aqueles que me amam. Aqueles que me procuram com diligência me encontrarão.
Yo amo a los que me aman. Los que me buscan con diligencia me encontrarán.
18 Comigo estão as riquezas, a honra, riqueza e prosperidade duradouras.
Conmigo están las riquezas, el honor, riqueza duradera y prosperidad.
19 Minha fruta é melhor do que ouro, sim, do que ouro fino, meu rendimento do que escolher prata.
Mi fruto es mejor que el oro, sí, que el oro fino, mi rendimiento que la plata de elección.
20 I Caminhe no caminho da retidão, no meio dos caminhos da justiça,
Yo ando en el camino de la justicia, en medio de los caminos de la justicia,
21 that Eu posso dar riqueza àqueles que me amam. Eu encho seus tesouros.
para dar riqueza a los que me aman. Lleno sus tesoros.
22 “Yahweh me possuiu no início de seu trabalho, antes de seus atos de outrora.
“Yahvé me poseyó en el comienzo de su obra, ante sus hazañas de antaño.
23 Fui criado desde o início, desde o início, antes que a terra existisse.
Fui establecido desde siempre, desde el principio, antes de que la tierra existiera.
24 When não havia profundidade, eu nasci, quando não havia nascentes repletas de água.
Cuando no había profundidades, nací yo, cuando no había manantiales que abundaran en agua.
25 Antes de as montanhas se instalarem no local, antes das colinas, eu nasci;
Antes de que las montañas se asentaran en su lugar, antes de las colinas, nací yo;
26 enquanto ele ainda não tinha feito a terra, nem os campos, nem o começo do pó do mundo.
cuando aún no había hecho la tierra ni los campos, ni el principio del polvo del mundo.
27 Quando ele estabeleceu os céus, eu estava lá. Quando ele coloca um círculo sobre a superfície das profundezas,
Cuando estableció los cielos, yo estaba allí. Cuando estableció un círculo en la superficie de las profundidades,
28 when ele estabeleceu as nuvens acima, quando as molas das profundezas se tornaram fortes,
cuando estableció las nubes de arriba, cuando los manantiales de las profundidades se hicieron fuertes,
29 quando ele deu ao mar seus limites, que as águas não devem violar seu mandamento, quando ele marcou os alicerces da terra,
cuando le dio al mar su límite, para que las aguas no violen su mandamiento, cuando marcó los cimientos de la tierra,
30 então eu era o artesão ao seu lado. Eu era uma delícia no dia-a-dia, sempre regozijando-se diante dele,
entonces yo era el artesano a su lado. Era una delicia día a día, siempre regocijándose ante él,
31 regozijando-se em todo o seu mundo. Meu deleite foi com os filhos dos homens.
regocijo en todo su mundo. Mi deleite fue con los hijos de los hombres.
32 “Agora, portanto, meus filhos, escutem-me, pois abençoados são aqueles que guardam meus caminhos.
“Ahora, pues, hijos míos, escuchadme, porque son dichosos los que guardan mis caminos.
33 Ouça as instruções, e seja sábio. Não o recuse.
Escucha la instrucción y sé sabio. No lo rechaces.
34 Abençoado é o homem que me ouve, observando diariamente aos meus portões, esperando em meus postos à porta.
Dichoso el hombre que me escucha, vigilando diariamente a mis puertas, esperando en los puestos de mi puerta.
35 Para quem me encontrar, encontra vida, e obterá o favor de Yahweh.
Porque quien me encuentra, encuentra la vida, y obtendrá el favor de Yahvé.
36 Mas aquele que peca contra mim erra sua própria alma. Todos aqueles que me odeiam amam a morte”.
Pero el que peca contra mí hace daño a su propia alma. Todos los que me odian aman la muerte”.

< Provérbios 8 >