< Provérbios 8 >

1 A sabedoria não clama? A compreensão não eleva sua voz?
Не премудрость ли взывает? и не разум ли возвышает голос свой?
2 A propósito, no topo dos lugares altos, onde os caminhos se encontram, ela está de pé.
Она становится на возвышенных местах, при дороге, на распутиях;
3 Ao lado dos portões, na entrada da cidade, nas portas de entrada, ela chora em voz alta:
она взывает у ворот при входе в город, при входе в двери:
4 “Eu chamo a vocês, homens! Envio minha voz para os filhos da humanidade.
“К вам, люди, взываю я, и к сынам человеческим голос мой!
5 Você é simples, compreenda a prudência! Seus tolos, tenham um coração compreensivo!
Научитесь, неразумные, благоразумию, и глупые - разуму.
6 Ouça, pois vou falar coisas excelentes. A abertura dos meus lábios é para as coisas certas.
Слушайте, потому что я буду говорить важное, и изречение уст моих - правда;
7 Pois minha boca fala a verdade. A maldade é uma abominação para meus lábios.
ибо истину произнесет язык мой, и нечестие - мерзость для уст моих;
8 Todas as palavras da minha boca estão em retidão. Não há nada de tortuoso ou perverso neles.
все слова уст моих справедливы; нет в них коварства и лукавства;
9 Para quem entende, todos eles são claros, direito àqueles que encontram conhecimento.
все они ясны для разумного и справедливы для приобретших знание.
10 Receber minhas instruções em vez de prata, conhecimento em vez de escolher o ouro.
Примите учение мое, а не серебро; лучше знание, нежели отборное золото;
11 Pois a sabedoria é melhor que os rubis. Todas as coisas que podem ser desejadas não podem ser comparadas a ele.
потому что мудрость лучше жемчуга, и ничто из желаемого не сравнится с нею.
12 “Eu, sabedoria, fiz da prudência minha morada. Descubra o conhecimento e a discrição.
Я, премудрость, обитаю с разумом и ищу рассудительного знания.
13 O medo de Yahweh é odiar o mal. Odeio o orgulho, a arrogância, o mau caminho e a boca perversa.
Страх Господень - ненавидеть зло; гордость и высокомерие и злой путь и коварные уста я ненавижу.
14 Aconselhamento e bons conhecimentos são meus. Eu tenho compreensão e poder.
У меня совет и правда; я разум, у меня сила.
15 By reinam os meus reis, e os príncipes decretam justiça.
Мною цари царствуют и повелители узаконяют правду;
16 Por mim os príncipes governam, nobres, e todos os governantes justos da terra.
мною начальствуют начальники и вельможи и все судьи земли.
17 Eu amo aqueles que me amam. Aqueles que me procuram com diligência me encontrarão.
Любящих меня я люблю, и ищущие меня найдут меня;
18 Comigo estão as riquezas, a honra, riqueza e prosperidade duradouras.
богатство и слава у меня, сокровище непогибающее и правда;
19 Minha fruta é melhor do que ouro, sim, do que ouro fino, meu rendimento do que escolher prata.
плоды мои лучше золота, и золота самого чистого, и пользы от меня больше, нежели от отборного серебра.
20 I Caminhe no caminho da retidão, no meio dos caminhos da justiça,
Я хожу по пути правды, по стезям правосудия,
21 that Eu posso dar riqueza àqueles que me amam. Eu encho seus tesouros.
чтобы доставить любящим меня существенное благо, и сокровищницы их я наполняю. Когда я возвещу то, что бывает ежедневно, то не забуду исчислить то, что от века.
22 “Yahweh me possuiu no início de seu trabalho, antes de seus atos de outrora.
Господь имел меня началом пути Своего, прежде созданий Своих, искони;
23 Fui criado desde o início, desde o início, antes que a terra existisse.
от века я помазана, от начала, прежде бытия земли.
24 When não havia profundidade, eu nasci, quando não havia nascentes repletas de água.
Я родилась, когда еще не существовали бездны, когда еще не было источников, обильных водою.
25 Antes de as montanhas se instalarem no local, antes das colinas, eu nasci;
Я родилась прежде, нежели водружены были горы, прежде холмов,
26 enquanto ele ainda não tinha feito a terra, nem os campos, nem o começo do pó do mundo.
когда еще Он не сотворил ни земли, ни полей, ни начальных пылинок вселенной.
27 Quando ele estabeleceu os céus, eu estava lá. Quando ele coloca um círculo sobre a superfície das profundezas,
Когда Он уготовлял небеса, я была там. Когда Он проводил круговую черту по лицу бездны,
28 when ele estabeleceu as nuvens acima, quando as molas das profundezas se tornaram fortes,
когда утверждал вверху облака, когда укреплял источники бездны,
29 quando ele deu ao mar seus limites, que as águas não devem violar seu mandamento, quando ele marcou os alicerces da terra,
когда давал морю устав, чтобы воды не переступали пределов его, когда полагал основания земли:
30 então eu era o artesão ao seu lado. Eu era uma delícia no dia-a-dia, sempre regozijando-se diante dele,
тогда я была при Нем художницею, и была радостью всякий день, веселясь пред лицом Его во все время,
31 regozijando-se em todo o seu mundo. Meu deleite foi com os filhos dos homens.
веселясь на земном кругу Его, и радость моя была с сынами человеческими.
32 “Agora, portanto, meus filhos, escutem-me, pois abençoados são aqueles que guardam meus caminhos.
Итак, дети, послушайте меня; и блаженны те, которые хранят пути мои!
33 Ouça as instruções, e seja sábio. Não o recuse.
Послушайте наставления и будьте мудры, и не отступайте от него.
34 Abençoado é o homem que me ouve, observando diariamente aos meus portões, esperando em meus postos à porta.
Блажен человек, который слушает меня, бодрствуя каждый день у ворот моих и стоя на страже у дверей моих!
35 Para quem me encontrar, encontra vida, e obterá o favor de Yahweh.
потому что, кто нашел меня, тот нашел жизнь, и получит благодать от Господа;
36 Mas aquele que peca contra mim erra sua própria alma. Todos aqueles que me odeiam amam a morte”.
а согрешающий против меня наносит вред душе своей: все ненавидящие меня любят смерть”.

< Provérbios 8 >