< Provérbios 8 >
1 A sabedoria não clama? A compreensão não eleva sua voz?
Numquid non sapientia clamitat, et prudentia dat vocem suam?
2 A propósito, no topo dos lugares altos, onde os caminhos se encontram, ela está de pé.
In summis, excelsisque verticibus supra viam, in mediis semitis stans,
3 Ao lado dos portões, na entrada da cidade, nas portas de entrada, ela chora em voz alta:
iuxta portas civitatis in ipsis foribus loquitur, dicens:
4 “Eu chamo a vocês, homens! Envio minha voz para os filhos da humanidade.
O viri, ad vos clamito, et vox mea ad filios hominum.
5 Você é simples, compreenda a prudência! Seus tolos, tenham um coração compreensivo!
Intelligite parvuli astutiam, et insipientes animadvertite.
6 Ouça, pois vou falar coisas excelentes. A abertura dos meus lábios é para as coisas certas.
Audite, quoniam de rebus magnis locutura sum: et aperientur labia mea, ut recta praedicent.
7 Pois minha boca fala a verdade. A maldade é uma abominação para meus lábios.
Veritatem meditabitur guttur meum, et labia mea detestabuntur impium.
8 Todas as palavras da minha boca estão em retidão. Não há nada de tortuoso ou perverso neles.
Iusti sunt omnes sermones mei, non est in eis pravum quid, neque perversum.
9 Para quem entende, todos eles são claros, direito àqueles que encontram conhecimento.
recti sunt intelligentibus, et aequi invenientibus scientiam.
10 Receber minhas instruções em vez de prata, conhecimento em vez de escolher o ouro.
Accipite disciplinam meam, et non pecuniam: doctrinam magis, quam aurum eligite.
11 Pois a sabedoria é melhor que os rubis. Todas as coisas que podem ser desejadas não podem ser comparadas a ele.
Melior est enim sapientia cunctis opibus pretiosissimis: et omne desiderabile ei non potest comparari.
12 “Eu, sabedoria, fiz da prudência minha morada. Descubra o conhecimento e a discrição.
Ego sapientia habito in consilio, et eruditis intersum cogitationibus.
13 O medo de Yahweh é odiar o mal. Odeio o orgulho, a arrogância, o mau caminho e a boca perversa.
Timor Domini odit malum: arrogantiam, et superbiam, et viam pravam, et os bilingue detestor.
14 Aconselhamento e bons conhecimentos são meus. Eu tenho compreensão e poder.
Meum est consilium, et aequitas, mea est prudentia, mea est fortitudo.
15 By reinam os meus reis, e os príncipes decretam justiça.
Per me reges regnant, et legum conditores iusta decernunt:
16 Por mim os príncipes governam, nobres, e todos os governantes justos da terra.
Per me principes imperant, et potentes decernunt iustitiam.
17 Eu amo aqueles que me amam. Aqueles que me procuram com diligência me encontrarão.
Ego diligentes me diligo: et qui mane vigilant ad me, invenient me.
18 Comigo estão as riquezas, a honra, riqueza e prosperidade duradouras.
Mecum sunt divitiae, et gloria, opes superbae, et iustitia.
19 Minha fruta é melhor do que ouro, sim, do que ouro fino, meu rendimento do que escolher prata.
Melior est enim fructus meus auro, et lapide pretioso, et genimina me argento electo.
20 I Caminhe no caminho da retidão, no meio dos caminhos da justiça,
In viis iustitiae ambulo, in medio semitarum iudicii,
21 that Eu posso dar riqueza àqueles que me amam. Eu encho seus tesouros.
ut ditem diligentes me, et thesauros eorum repleam.
22 “Yahweh me possuiu no início de seu trabalho, antes de seus atos de outrora.
Dominus possedit me in initio viarum suarum, antequam quidquam faceret a principio.
23 Fui criado desde o início, desde o início, antes que a terra existisse.
Ab aeterno ordinata sum, et ex antiquis antequam terra fieret.
24 When não havia profundidade, eu nasci, quando não havia nascentes repletas de água.
Nondum erant abyssi, et ego iam concepta eram: necdum fontes aquarum eruperant:
25 Antes de as montanhas se instalarem no local, antes das colinas, eu nasci;
necdum montes gravi mole constiterant: ante colles ego parturiebar:
26 enquanto ele ainda não tinha feito a terra, nem os campos, nem o começo do pó do mundo.
adhuc terram non fecerat, et flumina, et cardines orbis terrae.
27 Quando ele estabeleceu os céus, eu estava lá. Quando ele coloca um círculo sobre a superfície das profundezas,
Quando praeparabat caelos, aderam: quando certa lege, et gyro vallabat abyssos:
28 when ele estabeleceu as nuvens acima, quando as molas das profundezas se tornaram fortes,
quando aethera firmabat sursum, et librabat fontes aquarum:
29 quando ele deu ao mar seus limites, que as águas não devem violar seu mandamento, quando ele marcou os alicerces da terra,
quando circumdabat mari terminum suum, et legem ponebat aquis, ne transirent fines suos: quando appendebat fundamenta terrae:
30 então eu era o artesão ao seu lado. Eu era uma delícia no dia-a-dia, sempre regozijando-se diante dele,
Cum eo eram cuncta componens: et delectabar per singulos dies, ludens coram eo omni tempore;
31 regozijando-se em todo o seu mundo. Meu deleite foi com os filhos dos homens.
ludens in orbe terrarum: et deliciae meae esse, cum filiis hominum.
32 “Agora, portanto, meus filhos, escutem-me, pois abençoados são aqueles que guardam meus caminhos.
Nunc ergo filii audite me: Beati, qui custodiunt vias meas.
33 Ouça as instruções, e seja sábio. Não o recuse.
Audite disciplinam, et estote sapientes, et nolite abiicere eam.
34 Abençoado é o homem que me ouve, observando diariamente aos meus portões, esperando em meus postos à porta.
Beatus homo qui audit me, et qui vigilat ad fores meas quotidie, et observat ad postes ostii mei.
35 Para quem me encontrar, encontra vida, e obterá o favor de Yahweh.
Qui me invenerit, inveniet vitam, et hauriet salutem a Domino:
36 Mas aquele que peca contra mim erra sua própria alma. Todos aqueles que me odeiam amam a morte”.
qui autem in me peccaverit, laedet animam suam. Omnes, qui me oderunt, diligunt mortem.