< Provérbios 8 >

1 A sabedoria não clama? A compreensão não eleva sua voz?
Die Weisheit! Ruft sie nicht? Und Einsicht läßt sich hören
2 A propósito, no topo dos lugares altos, onde os caminhos se encontram, ela está de pé.
am Weg ganz oben auf den Höhen; an Scheidewegen tritt sie auf.
3 Ao lado dos portões, na entrada da cidade, nas portas de entrada, ela chora em voz alta:
Beim Eingang in die Stadt, an ihren Toren, am Eingang zu den Pforten ruft sie aus:
4 “Eu chamo a vocês, homens! Envio minha voz para os filhos da humanidade.
"Zu euch, ihr Männer, rede ich; ich spreche zu den Menschenkindern:
5 Você é simples, compreenda a prudência! Seus tolos, tenham um coração compreensivo!
Ihr Einfältigen, lernet Klugheit! Ihr Toren, kommet zur Vernunft!
6 Ouça, pois vou falar coisas excelentes. A abertura dos meus lábios é para as coisas certas.
Hört zu! Denn ich will Rechtes reden, und meiner Rede Inhalt ist, was richtig.
7 Pois minha boca fala a verdade. A maldade é uma abominação para meus lábios.
Denn Redlichkeit nur spricht mein Gaumen; für meine Lippen ist Unehrlichkeit ein Greuel.
8 Todas as palavras da minha boca estão em retidão. Não há nada de tortuoso ou perverso neles.
Rechtschaffen ist, was immer spricht mein Mund, nichts Hinterlistiges, nichts Falsches ist darin,
9 Para quem entende, todos eles são claros, direito àqueles que encontram conhecimento.
das Richtige für alle, die da fragen, und recht für die, die suchen nach Erkenntnis.
10 Receber minhas instruções em vez de prata, conhecimento em vez de escolher o ouro.
Nimm meine Mahnung lieber an als Silber, Erkenntnis lieber als erlesenes Gold. -
11 Pois a sabedoria é melhor que os rubis. Todas as coisas que podem ser desejadas não podem ser comparadas a ele.
Denn besser noch als Perlen ist die Weisheit; und Kostbarkeiten kommen ihr nicht gleich."
12 “Eu, sabedoria, fiz da prudência minha morada. Descubra o conhecimento e a discrição.
"Ich, Weisheit, hab zur Nachbarin die Klugheit; ich kann zu klugem Wissen kommen.
13 O medo de Yahweh é odiar o mal. Odeio o orgulho, a arrogância, o mau caminho e a boca perversa.
Die Furcht des Herrn verträgt sich nicht mit Bösem. Ich hasse Hochmut, Hoffart, schlimmen Wandel sowie verkehrtes Reden.
14 Aconselhamento e bons conhecimentos são meus. Eu tenho compreensão e poder.
Mein ist der Rat, die Tüchtigkeit; Einsicht ist mein und mein die Stärke.
15 By reinam os meus reis, e os príncipes decretam justiça.
Durch mich regieren Könige, und Fürsten herrschen, wie es rechtens ist.
16 Por mim os príncipes governam, nobres, e todos os governantes justos da terra.
Durch mich befehlen Herrschende und all die hohen Erdenrichter.
17 Eu amo aqueles que me amam. Aqueles que me procuram com diligência me encontrarão.
Wer mich liebt, den liebe ich; mich finden, die mich suchen,
18 Comigo estão as riquezas, a honra, riqueza e prosperidade duradouras.
Reichtum und Ehre sind bei mir, ein stattlich Gut und Wohlergehen.
19 Minha fruta é melhor do que ouro, sim, do que ouro fino, meu rendimento do que escolher prata.
Weit besser noch als Gold, als feines Gold, ist meine Frucht, und mein Ertrag ist kostbarer als auserlesen Silber.
20 I Caminhe no caminho da retidão, no meio dos caminhos da justiça,
Ich wandle auf dem Pfade der Gerechtigkeit und mitten auf des Rechtes Wegen.
21 that Eu posso dar riqueza àqueles que me amam. Eu encho seus tesouros.
Ich gebe denen, die mich lieben, immerdar Besitz und fülle ihre Schatzkammern."
22 “Yahweh me possuiu no início de seu trabalho, antes de seus atos de outrora.
Mich schuf der Herr als Anfang seiner Laufbahn, als erstes seiner Werke,
23 Fui criado desde o início, desde o início, antes que a terra existisse.
in der Urzeit. Von Ewigkeit her bin ich eingesetzt, im Anfang seit dem Weltbeginne.
24 When não havia profundidade, eu nasci, quando não havia nascentes repletas de água.
Die Ozeane waren nicht, da ward ich schon geboren, als es noch keine reichen Wasserquellen gab.
25 Antes de as montanhas se instalarem no local, antes das colinas, eu nasci;
Bevor die Berge eingesenkt, da war ich vor den Hügeln schon geboren.
26 enquanto ele ainda não tinha feito a terra, nem os campos, nem o começo do pó do mundo.
Er hatte Land und Flur noch nicht gemacht, noch nicht das Element des Staubes in der Welt,
27 Quando ele estabeleceu os céus, eu estava lá. Quando ele coloca um círculo sobre a superfície das profundezas,
da war ich schon dabei, als er den Himmel hergestellt, als er die Wölbung überm Ozean festsetzte,
28 when ele estabeleceu as nuvens acima, quando as molas das profundezas se tornaram fortes,
als er die Wolken droben mächtig machte, und als des Ozeanes Fluten mächtig wurden,
29 quando ele deu ao mar seus limites, que as águas não devem violar seu mandamento, quando ele marcou os alicerces da terra,
als er dem Meere seine Schranke setzte, daß die Gewässer sein Geheiß nicht überschritten, als er der Erde Gründe legte.
30 então eu era o artesão ao seu lado. Eu era uma delícia no dia-a-dia, sempre regozijando-se diante dele,
Zur Seite war ich ihm als Schülerin und diente zur Ergötzung Tag für Tag und spielte vor ihm jede Zeit
31 regozijando-se em todo o seu mundo. Meu deleite foi com os filhos dos homens.
und spielte auf dem Erdkreis, den ich liebte, und zur Ergötzung diente ich den Menschenkindern."
32 “Agora, portanto, meus filhos, escutem-me, pois abençoados são aqueles que guardam meus caminhos.
"Nun, meine Söhne, hört auf mich! Heil denen, die meine Wege wählen!
33 Ouça as instruções, e seja sábio. Não o recuse.
Auf Mahnung hört, auf daß ihr weise werdet! Schlagt sie nicht in den Wind!
34 Abençoado é o homem que me ouve, observando diariamente aos meus portões, esperando em meus postos à porta.
Heil sei den Menschen, die mich hören und Tag für Tag an meinen Türen wachen und meiner Tore Pfosten hüten!
35 Para quem me encontrar, encontra vida, e obterá o favor de Yahweh.
Denn wer mich findet, findet Leben, und von dem Herrn empfängt er alles Nötige.
36 Mas aquele que peca contra mim erra sua própria alma. Todos aqueles que me odeiam amam a morte”.
Wer aber mich verfehlt, der frevelt gegen seine eigene Seele; ja alle, die mich hassen, lieben nur den Tod."

< Provérbios 8 >